Yeah, those civil servants who risk their lives really got it made. | Open Subtitles | نعم, أولئك الخادمون المدنيّون الذين يخاطرون بحياتهم.. حقاً يجنُون راتباً طائلاً |
The struggle for human rights would not be possible without human rights defenders who risk their lives to ensure that others are protected. | UN | ولن يكون الكفاح من أجل حقوق الإنسان ممكنا بدون المدافعين عن حقوق الإنسان الذين يخاطرون بحياتهم لكفالة حماية الآخرين. |
I pay tribute to the many brave individuals around the world -- defenders of human rights -- who risk discrimination, imprisonment or worse to ensure that Governments live up to their human rights obligations. | UN | وأود أن أشيد بالأفراد الكثيرين الشجعان في أنحاء العالم، من المدافعين عن حقوق الإنسان، الذين يخاطرون بالتمييز ضدهم وبالسجن وما هو أسوأ من ذلك ليكفلوا وفاء الحكومات بالتزاماتها تجاه حقوق الإنسان. |
He paid a tribute to United Nations staff, particularly those who risked their lives daily in order to build peace and improve people's lives. | UN | وأشاد بموظفي الأمم المتحدة، ولا سيما أولئك الذين يخاطرون بحياتهم يوميا من أجل بناء السلام وتحسين حياة الناس. |
It was essential to support peacekeepers, who risked their lives in many parts of the world, by devising the most effective peacekeeping system possible. | UN | ومن المهم دعم حفظة السلام الذين يخاطرون بأرواحهم في أجزاء عديدة من العالم، وذلك بإنشاء أفعل نظام ممكن لحفظ السلام. |
If the illegal regime is so concerned about the plight of the people of Sierra Leone, it should refrain from its unjustified criticisms of ECOWAS, the United Nations system and their personnel who are risking their own lives to bring peace to Sierra Leone. | UN | وإذا كان النظام غير الشرعي قلقا إلى هذا الحد إزاء المحنة التي يعيشها شعب سيراليون، ينبغي له أن يمتنع عن توجيه أية انتقادات لا مبرر لها للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، ولمنظومة اﻷمم المتحدة والموظفين التابعين لها الذين يخاطرون بحياتهم من أجل استعادة السلام في سيراليون. |
I wish to take this opportunity to commend United Nations personnel, the countries which have provided material and financial support, and the volunteers who have risked their lives in this worthy cause. | UN | وأود أن أنتهز هذه الفرصة ﻷثني على أفراد اﻷمم المتحدة، والبلدان التي لا تزال تقدم دعما ماديا وماليا، وعلى المتطوعين الذين يخاطرون بحياتهم في هذه القضية القيمة. |
The kind of people who risk their lives so that we can walk safe at night in our own neighborhoods. | Open Subtitles | نوع الأشخاص الذين يخاطرون بأرواحهم كي يمكننا المشي بأمان ليلاً في الحي |
This is about having a home and parents and friends who risk their lives for each other. | Open Subtitles | هذا هو عن وجود منزل ووألدين وأصدقاء الذين يخاطرون بحياتهم لبعضهم البعض |
These are a group of men and women who risk their lives for us on a daily basis. | Open Subtitles | هذه هي مجموعة من الرجال والنساء الذين يخاطرون بحياتهم بالنسبة لنا على أساس يومي. |
Special mention must be made of the contribution of the members of the United Nations Protection Force (UNPROFOR) in Bosnia, who risk their lives daily in their courageous attempts to bring relief to the suffering of so many. | UN | ولا بد من أن ننوه بشكل خاص بإسهام أعضاء قوة اﻷمم المتحدة للحماية في البوسنة، الذين يخاطرون يوميا بحياتهم في محاولاتهم الشجاعة التخفيف من معاناة الكثيرين. |
66. High praise was given to the staff members who risk their well-being and lives to carry out the mission of UNICEF for children. | UN | 66 - وأشيد بصورة كبيرة بالموظفين الذين يخاطرون برفاههم وأرواحهم للاضطلاع برسالة اليونيسيف إزاء الأطفال. |
66. High praise was given to the staff members who risk their well-being and lives to carry out the mission of UNICEF for children. | UN | 66 - وأشيد بصورة كبيرة بالموظفين الذين يخاطرون برفاههم وأرواحهم للاضطلاع برسالة اليونيسيف إزاء الأطفال. |
Its mission has been to defend individual human rights advocates who risk their lives to promote the ideals of a just and civil society in their homelands. | UN | وقد تمثلت مهمتها في الدفاع عن المناصرين لحقوق الإنسان الذين يخاطرون بحياتهم لتعزيز مُثل المجتمع العادل والمدني في أوطانهم. |
Victims of human trafficking who risk being persecuted if they are returned to their countries of origin may, on certain conditions, be granted asylum or protection on grounds similar to those applying to refugees. | UN | وضحايا الاتجار بالبشر الذين يخاطرون بأن يتعرضوا للمحاكمة إذا عادوا إلى بلدان منشئهم قد يُمنحوا، بشروط معينة، اللجوء أو الحماية على أُسس مماثلة للأُسس التي تنطبق على اللاجئين. |
The European Union commended all those who risked their lives every day to create a more peaceful and secure world. | UN | والاتحاد الأوروبي يشيد بجميع الذين يخاطرون بحياتهم يوميا من أجل إقامة عالم أكثر سلما وأمنا. |
It was also necessary to address administrative threats to staff in the field, such as the use of limited-duration 300-series contracts with inferior benefits, which tended to exploit the very individuals who risked their lives every day. | UN | ومن الضروري أيضا معالجة مشكلة اﻷخطار التي تتهدد الموظفين إداريا في الميدان مثل استخدام عقود السلسلة ٣٠٠ المحدودة المدة التي تقدم للموظفين مزايا أقل، مما يعد استغلالا لﻷفراد الذين يخاطرون بحياتهم كل يوم. |
He underlined the fact that prevention was a priority, the important role that the next generation had to play, and the need to empower and protect individuals who risked their lives to prevent and fight corruption. | UN | وأكّد على أن منع الفساد يندرج بين الأولويات، وعلى الدور الهام الذي ينبغي للجيل الجديد الاضطلاع به، وعلى الحاجة إلى تمكين وحماية الأفراد الذين يخاطرون بحياتهم لمنع ومكافحة الفساد. |
With respect to death and disability benefits, he said that, in accordance with the principle of equal treatment of Member States, no distinction should be made among those who risked their lives in the cause of peace. | UN | ١٦ - وفيما يتصل باستحقاقات الوفاة والعجز، قال إنه لا ينبغي التمييز بين الذين يخاطرون بحياتهم في سبيل السلم، وفقا لمبدأ المساواة في المعاملة بين الدول اﻷعضاء. |
In light of the dangerous situations in which they carry out their duties, my delegation would like to emphasize the primary importance of ensuring the safety of the brave men and women who are risking their lives to bring peace and humanitarian assistance to the people of Bosnia on behalf of the international community. | UN | وفي ضوء اﻷحوال الخطيرة التي يضطلعون في ظلها بواجباتهم، يود وفدي أن يؤكد اﻷهمية اﻷولى لتأمين سلامة الشجعان من الرجال والنساء الذين يخاطرون بأرواحهم لاحلال السلم وتقديم المساعدة الانسانية إلى شعب البوسنة بالنيابة عن المجتمع الدولي. |
And so there were the outstanding individuals who would risk everything. | Open Subtitles | ولذا كان هناك البروز في الأفراد الذين يخاطرون بكل شيء |