"الذين يرتكبون أعمال" - Traduction Arabe en Anglais

    • who commit acts of
        
    • who committed acts of
        
    • who had committed acts of
        
    • those who perpetrate
        
    • committing acts of
        
    • those who commit acts
        
    • Provide resources for the strengthening of legal mechanisms for prosecuting those who commit acts of violence against women and girls, and for the rehabilitation of victims; UN ● توفير موارد لتعزيز اﻵليات القانونية لمحاكمة الذين يرتكبون أعمال عنف ضد النساء والفتيات، وﻹعادة تأهيل الضحايا؛
    • Provide resources for the strengthening of legal mechanisms for prosecuting those who commit acts of violence against women and girls, and for the rehabilitation of victims; UN ● توفير موارد لتعزيز اﻵليات القانونية لمحاكمة الذين يرتكبون أعمال عنف ضد النساء والفتيات، وﻹعادة تأهيل الضحايا؛
    We believe that those who commit acts of terrorism should be held accountable and should not escape severe punishment. UN إننا نعتقد أن الذين يرتكبون أعمال اﻹرهاب ينبغي أن يساءلوا وألا يفلتوا من العقوبة القاسية.
    43. The basic problem, of course, was to determine what action to take against those who committed acts of violence against United Nations personnel, and how effective such action should be. UN ٤٣ - ومضى يقول إن المشكلة اﻷساسية تكمن بالطبع في تحديد الاجراءات الواجب اتخاذها ضد أولئك الذين يرتكبون أعمال العنف ضد موظفي اﻷمم المتحدة، وكيف تتحقق الفعالية لهذه الاجراءات.
    His Government had taken into account the Committee's recommendations and its general comment No. 22 in bringing to justice all persons who had committed acts of torture. UN وتضع الحكومة في الاعتبار توصيات اللجنة وتعليقها العام رقم 22 عند محاكمة جميع الأشخاص الذين يرتكبون أعمال التعذيب.
    Paragraph 54 of the report contains a reference indicating that some of those who perpetrate violence against women, as I mentioned, have been dressed in military uniforms. UN تتضمن الفقرة 54 من التقرير إشارة إلى أن بعض الذين يرتكبون أعمال العنف ضد المرأة يلبسون، كما ذكرت، زيا عسكريا.
    The Government is therefore strengthening treatment services both for young people who commit acts of violence and for children exposed to violence and sexual abuse. UN لذا، تعزز الحكومة خدمات العلاج المقدمة إلى كل من الشباب الذين يرتكبون أعمال عنف والأطفال المعرضين للعنف وللاعتداء الجنسي.
    Family members who commit acts of domestic violence incur criminal, administrative or civil liability in accordance with the law. UN ويتحمل أفراد الأسرة الذين يرتكبون أعمال العنف العائلي المسؤولية الجنائية أو الإدارية أو المدنية عن أفعالهم وفقا لأحكام القانون.
    The Act applies only to family members, including any person who is treated as a family member, who commit acts of domestic violence against other family members. UN ولا يسري هذا القانون إلا على أفراد الأسرة، بمن فيهم أي شخص يُعامل كفرد من أفراد الأسرة، الذين يرتكبون أعمال العنف المنزلي ضد أفراد آخرين من أسرتهم.
    The failure to investigate, prosecute and punish police officers who commit acts of brutality and extrajudicial killings reportedly creates a climate of impunity that encourages continued human rights violations. UN ويقال إن عدم التحقيق مع رجال الشرطة الذين يرتكبون أعمال العنف وينفذون عمليات إعدام خارج نطاق القانون، ومحاكمتهم ومعاقبتهم يخلق مناخا مُيسرا للإفلات من العقاب الذي يشجع استمرار انتهاكات حقوق الإنسان.
    We support early and effective international measures and necessary arrangements within the United Nations system for the full protection of United Nations personnel and forces, as well as action against those who commit acts of violence against our messengers of peace. UN ونؤيد إتخاذ تدابير وتدريبات دولية فعالة في وقت مبكر في إطار منظومة اﻷمم المتحدة من أجل توفير الحماية الكاملة ﻷفراد اﻷمم المتحدة وقواتها. كما نؤيد إتخاذ اجراءات ضد الذين يرتكبون أعمال عنف ضد رسل السلام الذين توفدهم في هذه المهام.
    (f) Establish an effective mechanism for the criminal prosecution of public officials who commit acts of torture; UN (و) إنشاء آلية فعالة للمحاكمة الجنائية للمسؤولين العامين الذين يرتكبون أعمال التعذيب؛
    :: How can the international community effectively render assistance to States in the Gulf of Guinea to build capacity in the region, and elsewhere, to deter, combat, prevent, interdict and bring to justice those who commit acts of piracy and armed robbery against ships? UN :: كيف يمكن للمجتمع الدولي أن يقدم المساعدة بشكل فعال لدول خليج غينيا بهدف بناء القدرات في المنطقة وفي أماكن أخرى، من أجل ردع الذين يرتكبون أعمال قرصنة وسطو مسلح ضد السفن ومكافحتهم ومنعهم واعتراضهم وتقديمهم للعدالة؟
    The Criminal Law (Offences) Amendment Act 2002 which defines a terrorist act seeks to impose a monetary penalty and acts as a deterrent to persons who commit acts of violence. UN يهدف قانون تعديل القانون الجنائي (الجرائم) لسنة 2002، الذي يعرّف العمل الإرهابي، إلى فرض عقوبة مالية، وهو يمثل رادعا للأفراد الذين يرتكبون أعمال عنف.
    Under the Danish Penal Code, Danish nationals or residents who committed acts of violence outside Danish territory were subject to Danish jurisdiction, provided that the act committed was also punishable under the law of the other State. UN وبموجب القانون الجنائي الدانمركي، يخضع المواطنون الدانمركيون أو المقيمون الذين يرتكبون أعمال عنف خارج الأراضي الدانمركية لأحكام القانون الدانمركي شريطة أن يستوجب العمل المرتكب العقوبة بموجب قانون الدولة الأخرى.
    33. Mr. Mazumdar (India) said that he would like information about the measures that could be taken by the United Nations to ensure that members of non-governmental organizations who committed acts of sexual exploitation or abuse were prosecuted. UN 33 - السيد مازومدار (الهند): قال إنه يود أن يحصل على معلومات عن التدابير التي يمكن أن تتخذها الأمم المتحدة لضمان أن أفراد المنظمات غير الحكومية الذين يرتكبون أعمال الاستغلال الجنسي أو الإيذاء الجنسي يُقَدَّمون للمحاكمة.
    10. Ms. de Pirro (United States of America) said that, while her delegation agreed that a strong response to those who committed acts of terrorist violence was imperative, that response must also respect the rule of law. UN 10 - السيدة دى بيرو (الولايات المتحدة الأمريكية): قالت إنه بينما يتفق وفدها على أن القيام بردّ قوي على أولئك الذين يرتكبون أعمال العنف الإرهابي أمر ضروري، فإن هذا الردّ يجب أن يحترم أيضاً سيادة القانون.
    Her Office was empowered to prosecute and imprison persons who had committed acts of violence, of any type, against women. UN ولدى مكتبها سلطة محاكمة وسجن الأشخاص الذين يرتكبون أعمال عنف، وأي أنواع من العنف ضد النساء.
    Again, clarification was requested about allegations that extremely light sentences, generally suspended, were systematically handed down against public officials who had committed acts of torture. UN كما طلب الحصول على توضيح بشأن المزاعم القائلة بأنه يتم بصفة منتظمة فرض عقوبات خفيفة جدا، غالبا ما تكون عبارة عن كف يد، بحق المسؤولين الذين يرتكبون أعمال التعذيب.
    We will press for international legal action against those who perpetrate organized violence against women in time of conflict. UN وسوف نواصل السعي بعزم من أجل اتخاذ إجراءات قانونية دولية ضد الذين يرتكبون أعمال العنف المنظم ضد النساء في وقت النزاع.
    There still is a shortage of alternative measures of influence to be used against the persons committing acts of violence. UN وفلا يزال هناك نقص كبير في التدابير البديلة للتأثير البديلة المستخدمة ضد الأشخاص الذين يرتكبون أعمال عنف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus