Counterpart organizations, and their personnel who benefit from UNDP initiatives, must be involved actively in the formulation of projects. | UN | ويجب أن تشترك المنظمات النظيرة وموظفوها الذين يستفيدون من مبادرات البرنامج اﻹنمائي اشتراكا فعالا في صياغة المشاريع. |
We're colleagues who benefit from the fact that we're also friends. | Open Subtitles | نحن زملاء عمل الذين يستفيدون من حقيقة أننا أيضاً أصدقاء |
The number of people benefiting from those satellites is growing. | UN | كما يزداد عدد الناس الذين يستفيدون من تلك السواتل. |
That created a risk of there being no suitable employment for persons benefiting from a high level of education in those countries, who would therefore emigrate to more developed countries. | UN | ويساعد هذا على إيجاد خطر انعدام فرص عمالة مناسبة للأشخاص الذين يستفيدون من المستوى المرتفع من التعليم في تلك البلدان، حيث يهاجر هؤلاء إلى بلدان أكثر تقدّماً. |
Among those who can afford to pay such sums are individuals who profit from piracy, and leaders of armed groups. | UN | ومن بين من بإمكانهم تحمل دفع تلك المبالغ الأفراد الذين يستفيدون من القرصنة وقادة الجماعات المسلحة. |
In quite a few cases pimps are husbands who take advantage of and exploit the practice of prostitution by their wives. | UN | وفي حالات قليلة جدا، يكون القوادون هم اﻷزواج الذين يستفيدون من ممارسة أزواجهم للبغاء ويستغلونها. |
Number of persons who benefit from supplementary feeding. | UN | • تزويد الضعفاء بأغذية تكميلية. • عدد الأشخاص الذين يستفيدون من التغذية التكميلية. |
Provision of one-time assistance to needy refugees. Number of vulnerable refugees who benefit from one-time assistance. | UN | • توفير مساعدة آنية للاجئين المعوزين. • عدد اللاجئين الضعفاء الذين يستفيدون من المساعدات الآنية. |
This service envisages a more efficient and quicker response to the job applicants and workers who benefit from social welfare. | UN | ويتوخى هذا القسم استجابة أكثر كفاءة وأسرع للمترشحين للعمل والعاملين الذين يستفيدون من الرعاية الاجتماعية. |
This extends to local workers who benefit from direct employment opportunities with decent and safe working conditions. | UN | ويمتد ذلك إلى العمال المحليين الذين يستفيدون من فرص العمل المباشرة التي تتوافر فيها ظروف العمل اللائقة والآمنة. |
Unemployment compensation is a fixed compensation and is paid at the request of unemployed persons who benefit from this right, according to the present Law. | UN | وهذه التعويضات محددة وتدفع بناءً على طلب العاطلين عن العمل الذين يستفيدون من هذا الحق وفقاً للقانون المعمول به حالياً. |
Foreigners who benefit from complementary protection have simplified access to the labour market. | UN | ويمكن للأجانب الذين يستفيدون من حماية تكميلية الوصول بطريقة مبسّطة إلى سوق العمل. |
Number of clients benefiting from loan products | UN | عدد العملاء الذين يستفيدون من خدمات الإقراض |
Number of clients benefiting from loan products | UN | عدد العملاء الذين يستفيدون من خدمات الإقراض |
Number of clients benefiting from loan products | UN | عدد العملاء الذين يستفيدون من خدمات القروض |
Current trends reflect an increasingly diverse profile of African refugees benefiting from resettlement. | UN | وتعكس الاتجاهات الراهنة مجموعة متزايدة التنوع من اللاجئين الافريقيين الذين يستفيدون من إعادة التوطين. |
Very high on the list of those who profit from conflict in Africa are the international arms merchants. | UN | ويأتي تجار اﻷسلحة الدوليون على رأس قائمة الذين يستفيدون من الصراعات في أفريقيا. |
Indigent persons who take advantage of the Ministry of Justice's legal aid scheme pay virtually no fees towards their legal assistance and representation. | UN | ولا يتحمل المعسرون الذين يستفيدون من مخطط المعونة القضائية أي نفقات تقريباً نظير المساعدة القضائية التي يحصلون عليها وتمثيلهم. |
67. Relevant disaggregated information (for example, by gender, age, region, rural/urban areas and social and ethnic origin) should be given on children having benefited from any of these measures and resources allocated to them (at the national, regional and local levels, and where appropriate at the federal and provincial levels). | UN | ٧٦- ينبغي تقديم المعلومات المفصلة ذات الصلة عن اﻷطفال الذين يستفيدون من أي من هذه التدابير )مثلا حسب نوع الجنس والعمر واﻹقليم والمنطقة الريفية/الحضرية واﻷصل الاجتماعي والعرقي( والموارد المخصصة لهم )على الصعد الوطنية واﻹقليمية والمحلية، وعلى الصعيد الاتحادي وصعيد المقاطعات حسب الاقتضاء(. |
The number of people receiving antiretroviral treatment continues to increase, rejuvenating households, communities and entire societies. | UN | وما زال عدد الأشخاص الذين يستفيدون من العلاج المضاد للفيروسات العكوسة في تزايد مستمر، مما يسهم في تجديد شباب أسر معيشية ومجتمعات محلية ومجتمعات بأكملها. |
Number of women and children who make use of Centre; | UN | عدد النساء والأطفال الذين يستفيدون من المركز؛ |
The Committee strives to operate in a transparent way in deciding those that benefit from the Sponsorship Programme. | UN | وتسعى اللجنة جاهدة للعمل بطريقة شفافة في اتخاذ قراراتها بشأن أولئك الذين يستفيدون من برنامج الرعاية. |
The Committee is further concerned at the low number of men who avail themselves of paternity leave. | UN | ويساور اللجنة القلق كذلك إزاء قلة عدد الرجال الذين يستفيدون من إجازة الأبوة. |
Although the number of employees who use these arrangements are still low (0.8 per cent of men and 3.6 per cent of women in 2011), this marks an increase from 2010 and a positive trend favouring women. | UN | ومع أن عدد الموظفين الذين يستفيدون من هذه الترتيبات ما زال ضئيلاً (حيث سجل نسبة 8,. في المائة للرجال ونسبة 3.6 في المائة للنساء في عام 2011)، فإن هذا العدد يمثل زيادة عما سجله عام 2010 واتجاهاً إيجابياً لصالح المرأة. |
(a) (i) Increased number of male and female users visiting ITC trade-related intelligence | UN | (أ) ' 1` زيادة عدد المستعملين والمستعملات الذين يستفيدون من معلومات التجارة التي يوفرها مركز التجارة الدولية |
Persons who agreed to lodge complaints against those who profited from the traffic in human beings had the right to temporary asylum in refugee centres subsidized by the Ministry of Employment. | UN | والأشخاص الذين وافقوا على تقديم شكاوى ضد الذين يستفيدون من المتاجرة بالبشر، يحق لهم اللجوء مؤقتاً إلى مراكز اللاجئين التي تقدم لها وزارة العمل إعانات مالية. |
Please also indicate the number of children and adolescents with disabilities who are benefitting from the " Comer es primero " (CEP) and the " Chispitas solidarias " components of the Solidarity programme. | UN | ويُرجَى أيضاً بيان عدد الأطفال والمراهقين ذوي الإعاقة الذين يستفيدون من عنصري برنامج التضامن وهما: الأكل يأتي أولاً: " Comer es primero " وقطع الحلوى التكميلية المغذية التضامنية: " chispitas solidarias " |