"الذين يعملون لحسابهم الخاص" - Traduction Arabe en Anglais

    • freelance
        
    • self-employed persons
        
    • of self-employed
        
    • who are own-account workers
        
    • who are self-employed
        
    • own account
        
    • for self-employed
        
    • self-employed workers
        
    freelance translators, most of whom were former staff translators, were selected through a rigorous selection process. UN ويجري انتقاء المترجمين التحريريين الذين يعملون لحسابهم الخاص والذين كانوا مترجمين سابقين من خلال عملية انتقاء صارمة.
    - freelance interpreters UN - المترجمون الشفويون الذين يعملون لحسابهم الخاص
    Such employees and self-employed persons may voluntarily insure themselves for sick pay. UN ويرجع لمثل هؤلاء الموظفين وللأشخاص الذين يعملون لحسابهم الخاص خيار التأمين الطوعي على الأجر في حالة المرض.
    In 2013, the equalisation scheme is extended to include self-employed persons. UN وتم في عام 2013 توسيع نطاق خطة المساواة لتشمل الأشخاص الذين يعملون لحسابهم الخاص.
    The Ministry of Children and Equality is working with several other ministries to strengthen the rights of self-employed persons so that this group will have the same rights as employees. UN و " وزارة شؤون الطفل والمساواة " تعمل مع عدد من الوزارات الأخرى لتعزيز حقوق الأشخاص الذين يعملون لحسابهم الخاص بحيث يكون لهذه المجموعة نفس حقوق العاملين.
    Women Entrepreneurs. Today, women make up 25 per cent of all people who are self-employed. UN سيدات الأعمال الحرة: تشكل النساء اليوم 25 في المائة من جميع الأشخاص الذين يعملون لحسابهم الخاص.
    - freelance translators UN - المترجمون التحريريون الذين يعملون لحسابهم الخاص
    This is most apparent in the example of freelance artists who have chosen to live off their artistic creation, i.e. have not entered a working relationship that would provide them with rights under the Law on the Employment Relationship. UN ويبرز ذلك بوضوح في مثل الفنانين الذين يعملون لحسابهم الخاص والذين اختاروا العيش من إبداعهم، أي أنهم لم يقيموا علاقات عمل تمكنهم من الاستفادة من الحقوق المنصوص عليها في القانون الخاص بعلاقات العمل.
    The degree of statistical refinement that would be required to reflect the specific demographic mix in a given service -- which in any event changes from week to week with the arrival and departure of freelance staff -- would not seem warranted. UN أما درجة التحسين الإحصائي المطلوب لتبيان الخليط الديمغرافي المحدد في دائرة ما - التي تتغير في جميع الأحوال من أسبوع إلى آخر مع وصول ورحيل الموظفين الذين يعملون لحسابهم الخاص - فليس هناك ما يبررها، على ما يبدو.
    Furthermore, preventive occupational health care has been available to entrepreneurs and self-employed persons. UN وباﻹضافة إلى ذلك تم توفير الرعاية الصحية المهنية الوقائية للمقاولين ولﻷشخاص الذين يعملون لحسابهم الخاص.
    Today, self-employed persons are entitled to 65 per cent income compensation and must have additional insurance to achieve 100 per cent coverage. UN والأشخاص الذين يعملون لحسابهم الخاص يحق لهم اليوم أن يحصلوا على تعويض عن الدخل بنسبة 65 في المائة، ويجب أن يكون لديهم تأمين إضافي للوصول بالتغطية إلى نسبة 100 في المائة.
    Strengthening the rights of self-employed persons will improve the opportunities for self-employed women and men to combine their business activities with care responsibilities. UN وتعزيز حقوق الأشخاص الذين يعملون لحسابهم الخاص سوف يؤدي إلى تحسين فرص النساء اللواتي تعملن لحسابهن الخاص والرجال الذين يعملون لحسابهم الخاص في الجمع بين أنشطة العمل ومسؤوليات الرعاية.
    In the context of the UNICRI programme on crime prevention and security in urban settings, the Institute is implementing a new research project on migrant flower vendors on the streets of Turin, focusing on the wider group of self-employed migrants and their vulnerability to violence, possible exploitation and victimization. UN 32- في سياق برنامج المعهد بشأن منع الجريمة والحفاظ على الأمن في البيئات الحضرية، يُنفذ المعهد مشروعاً بحثياً جديداً يتعلق بباعة الزهور المهاجرين في شوارع تورينو، ويركز على مجموعة أوسع من المهاجرين الذين يعملون لحسابهم الخاص وإمكانية تعرضهم للعنف والاستغلال والإيذاء.
    572. Resolutions Nos. 5 (2006) and 2313 (2006) set out general provisions concerning the enrolment of self-employed persons in the comprehensive social security system on a group membership basis through their trade unions or associations. UN 573- يضع القراران رقم 5(2006) و2313(2006) أحكاما عامة بشأن التحاق الأشخاص الذين يعملون لحسابهم الخاص بالنظام الشامل للضمان الاجتماعي على أساس عضوية المجموعات من خلال اتحاداتهم أو روابطهم.
    Persons who are self-employed may now contribute towards the provision of benefits for themselves. UN وأصبح بإمكان الأشخاص الذين يعملون لحسابهم الخاص الآن دفع اشتراكات من أجل الحصول على هذه الاستحقاقات لأنفسهم.
    The workers who are excluded from exercise of the rights in question are informal workers and those working for their own account. UN والعمال المستبعدون من التمتع بالحقوق المذكورة هم العمال غير الرسميين والأشخاص الذين يعملون لحسابهم الخاص.
    The aim is for self-employed persons to be entitled to 100 per cent income compensation, regardless of whether they have additional insurance. UN والغرض هو أن يكون من حق الأشخاص الذين يعملون لحسابهم الخاص أن يحصلوا على تعويض عن الدخل بنسبة 100 في المائة وذلك بغض النظر عما إذا كان لديهم تأمين إضافي أو لم يكن.
    Family allowance for self-employed workers UN - علاوة الأسرة لصالح العمال الذين يعملون لحسابهم الخاص

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus