"الذين يعيشون في الأرض" - Traduction Arabe en Anglais

    • living in the
        
    The Committee notes with deep concern that children living in the OPT continue to be: UN وتلاحظ اللجنة بقلق عميق أن الأطفال الذين يعيشون في الأرض الفلسطينية المحتلة ما زالوا يتعرضون لما يلي:
    393. The Committee is concerned that Palestinians living in the Occupied Palestinian Territory do not have access to sufficient and safe drinking water and adequate sanitation. UN 393- ويساور اللجنة القلق لعدم استطاعة الفلسطينيين الذين يعيشون في الأرض الفلسطينية المحتلة الوصول إلى الماء الكافي الصالح للشرب ومرافق الصرف الصحي الملائمة.
    The continuing Israeli military occupation has created two sets of punitive realities for Palestinians living in the occupied Palestinian territory, including East Jerusalem. UN إن استمرار الاحتلال العسكري الإسرائيلي أوجد مجموعتين من العقوبات التي تُفرض في واقع الأمر على الفلسطينيين الذين يعيشون في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    I find no fault with this conclusion nor with the finding that the construction of the wall along the chosen route has greatly added to the suffering of the Palestinians living in the Occupied Territory. UN ولا أجد شائبة في هذه النتيجة ولا في ما انتهت إليه المحكمة من أن تشييد الجدار على طول الطريق الذي وقع الاختيار عليه قد زاد كثيرا من معاناة الفلسطينيين الذين يعيشون في الأرض المحتلة.
    The Special Rapporteur was informed of a significant decrease in recent years in the number of Christians living in the Occupied Palestinian Territory. UN وقد تلقت المقررة الخاصة تقارير تشير إلى ما شهدته السنوات الأخيرة من انخفاض شديد في عدد المسيحيين الذين يعيشون في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Despite the passage of time, the tragedy continued to affect Palestinians living in the Occupied Territory, because Israel persisted in imposing a de facto policy based on the logic of force which ignored the provisions of international law and resolutions of international legitimacy. UN وعلى الرغم من مرور الزمن، ما زالت المأساة تؤثر في الفلسطينيين الذين يعيشون في الأرض المحتلة، لأن إسرائيل مصرة على فرض سياسات تستند بالفعل إلى منطق القوة الذي يتجاهل أحكام القانون الدولي وقرارات الشرعية الدولية.
    In addition, the land and property of refugees living in the Occupied Territory were being confiscated under another set of military orders that operated in the West Bank under civil administration, a phenomenon that also dated back to 1967. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتم مصادرة أراضي وممتلكات اللاجئين الذين يعيشون في الأرض المحتلة بموجب مجموعة من الأوامر العسكرية المعمول بها في الضفة الغربية تحت الإدارة المدنية، وهي ظاهرة يعود تاريخها أيضا إلى عام 1967.
    The enjoyment of all of those rights by Palestinians living in the occupied territory has been negatively affected by the impact of the settlements, including the associated security regime to protect the settlements and by repeated instances of settler violence. UN إن تمتع الفلسطينيين الذين يعيشون في الأرض المحتلة بجميع هذه الحقوق قد تأثر سلبا جراء تبعات المستوطنات، بما في ذلك النظام الأمني المخصص لحماية هذه المستوطنات وجراء أعمال العنف المتكررة التي يرتكبها المستوطنون.
    26. Most of the witnesses explained at length that the main problem currently faced by the Palestinians and other Arabs living in the occupied territories was the increased military occupation of their homeland by Israeli forces. UN 26 - أوضح معظم الشهود بإسهاب أن المشكلة الرئيسية التي باتت في الوقت الراهن تواجه الفلسطينيين وغيرهم من السكان العرب الذين يعيشون في الأرض المحتلة هي تمادي القوات الإسرائيلية في الاحتلال المسلح لوطنهم.
    15. During the reporting period, acts of violence committed by Israeli citizens living in the Occupied Palestinian Territory against Palestinians and their property continued to be perpetrated on a regular basis. UN 15 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، تواصلت أعمال العنف التي يرتكبها المواطنون الإسرائيليون الذين يعيشون في الأرض الفلسطينية المحتلة ضد الفلسطينيين وممتلكاتهم، وذلك على نحو منتظم.
    The Committee also urges the State party to undertake a full impact assessment of its policies on children living in the OPT and ensure that their best interests are fully taken into account in its military governance of the OPT and in the 2002 Anti-Infiltration Law. UN وتحث اللجنة أيضاً الدولة الطرف على إجراء تقييم شامل لتأثير سياساتها على الأطفال الذين يعيشون في الأرض الفلسطينية المحتلة، وضمان مراعاة مصالحهم الفضلى مراعاة تامة في ظل حكمها العسكري للأرض الفلسطينية المحتلة وفي إطار قانون مكافحة التسلل لعام 2002.
    Palestinians living in the Occupied Palestinian Territory face daily obstacles and humiliation to travel both inside and outside the territory, while the Gaza blockade amounts to collective punishment, also illegal under international law. UN ويصطدم الفلسطينيون الذين يعيشون في الأرض الفلسطينية المحتلة يوميا بعقبات ويتعرضون للمهانة لدى التنقل داخل تلك الأرض وخارجها وفي الوقت نفسه أصبح حصار غزة بمثابة عقاب جماعي وهو أيضا أمر مناف للقانون الدولي.
    The Committee recommends that the State party take steps to allow that all Palestinians living in the Occupied Palestinian Territory and working in Israel can join the General Federation of Laborers in Israel, in accordance with article 8 of the Covenant. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ خطوات للسماح لجميع الفلسطينيين الذين يعيشون في الأرض الفلسطينية المحتلة والذين يعملون في إسرائيل بالانضمام إلى الاتحاد العام للعمال في إسرائيل، وفقاً للمادة 8 من العهد.
    The Committee urges the State party to take measures to ensure the availability of sufficient and safe drinking water and adequate sanitation for Palestinians living in the Occupied Palestinian Territory , including through the facilitation of the entry of necessary materials to rebuild the water and sanitation systems in Gaza. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير لضمان توافر الماء الكافي الصالح للشرب ومرافق الصرف الصحي الملائمة للفلسطينيين الذين يعيشون في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك عن طريق تيسير دخول المواد اللازمة لإعادة بناء نظم المياه ومرافق الصرف الصحي في قطاع غزة.
    The Committee urges the State party to ensure unrestricted access to health facilities, goods and services, including urgency treatment, for Palestinians living in the Occupied Palestinian Territory , especially those living in the closed zones between the Wall and the Green Line, i.e. seam zones. UN وتحثها على ضمان وصول الفلسطينيين الذين يعيشون في الأرض الفلسطينية المحتلة، ولا سيما الذين يعيشون في المناطق المغلقة بين الجدار والخط الأخضر أي المناطق الفاصلة، إلى المرافق الصحية والسلع والخدمات بما في ذلك العلاج الفوري في حالة الطوارئ،.
    The Committee recommends that the State party take measures so as to enable the Palestinian Authority to exercise its functions and powers emanating from the 1995 Interim Agreement, ensuring the right to education for Palestinian children living in the Occupied Palestinian Territory. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير تمكن السلطة الفلسطينية من ممارسة مهامها وصلاحياتها المترتبة على الاتفاق الانتقالي لعام 1995 وضمان حق الأطفال الفلسطينيين الذين يعيشون في الأرض الفلسطينية المحتلة في التعليم.
    The Committee recommends that the State party take measures to ensure that Palestinians living in the Occupied Palestinian Territory can exercise their right to take part in cultural and religious life, without restrictions other than those that are strictly proportionate to security considerations and are non-discriminatory in their application, in accordance with international humanitarian law. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير تضمن تمكن الفلسطينيين الذين يعيشون في الأرض الفلسطينية المحتلة من ممارسة حقهم في المشاركة في الحياة الثقافية والدينية دون عراقيل باستثناء القيود التي تتناسب بشكل دقيق مع معايير الأمن ولا تكون قائمة على التمييز عند تطبيقها، وفقاً للقانون الإنساني الدولي.
    103. The settlements are established for the exclusive benefit of Israeli Jews, and are being maintained and developed through a system of total segregation between the settlers and the rest of the population living in the Occupied Palestinian Territory. UN 103- وتُنشأ هذه المستوطنات حصراً لصالح اليهود الإسرائيليين ويجري الحفاظ عليها وتنميتها عن طريق نظام للعزل الكامل بين المستوطنين وباقي السكان الذين يعيشون في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Restrictions on the freedom of movement of Palestinians living in the Occupied Palestinian Territory continued to represent a major human rights concern. UN 30- لا تزال القيود المفروضة على حرية تنقُّل الفلسطينيين الذين يعيشون في الأرض الفلسطينية المحتلة شاغلاً من أهم الشواغل المتصلة بحقوق الإنسان.
    383. The Committee is concerned that the State Party has not provided sufficient information concerning education, services and programmes on sexual and reproductive health aimed at the most vulnerable segments, such as women and young people from the Arab Israeli population group and those living in the Occupied Palestinian Territory. UN 383- ويساور اللجنة القلق لعدم تقديم الدولة الطرف معلومات كافية عن التعليم، والخدمات والبرامج المتصلة بالصحة الجنسية والإنجابية التي تركّز على أكثر شرائح المجتمع عرضة للخطر مثل المرأة والشباب من المجموعة السكانية العربية الإسرائيلية والأشخاص الذين يعيشون في الأرض الفلسطينية المحتلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus