Those kids who lie earlier than the other kids are actually those kids who have better cognitive development abilities. | Open Subtitles | هؤلاء الأطفال الذين يكذبون قبل الأطفال الآخرون في الواقع هُم الأطفال الذين يمتلكون قُدرات تطور معرفي أفضل |
Women who have good bags don't let men carry them. | Open Subtitles | النساء الذين يمتلكون حقائب جيدة، لا يدعون الرجال يحملونها. |
It is also a fact that in many developing countries, where secure titles to land do exist, it is men who own and control the land. | UN | ومن الحقائق أيضاً أن الرجال هم الذين يمتلكون الأرض ويسيطرون عليها في العديد من البلدان النامية التي يوجد بها عقود مضمونة بامتلاك الأراضي. |
Palestinians who own land still have to pay for the licence. | UN | أما الفلسطينيون الذين يمتلكون أرضا فيتعين عليهم دفع تكاليف رخصة البناء. |
The gap between the few who possess the world's wealth and those who live in extreme poverty has become deeper. | UN | فقد ازدادت الفجوة اتساعا بين القِـلة من الأثرياء الذين يمتلكون الثروة في العالم والأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقِـع. |
We fail to understand the reluctance of those with the means to assist in getting rid of this ugly spot from our midst. | UN | ولا نستطيع أن نفهم سبب تردد أولئك الذين يمتلكون الوسائل في المساعدة على إزالة تلك البقعة البشعة من وسطنا. |
The Tribunals emphasized once again that there were staff members in all categories and occupational groups who possessed skills and institutional knowledge that rendered them essential for the effective day-to-day functioning of the Tribunals and whose departure could cause disruptions and delays in the trial proceedings. | UN | وشددت المحكمتان من جديد على أن الأمر يعني موظفي جميع الفئات والمجموعات المهنية الذين يمتلكون من المعارف المؤسسية والمهارات ما يجعلهم عناصر لا بد منها لسير عمل المحكمتين اليومي بشكل فعال، ويمكن أن يؤدي تركهم وظائفهم إلى تعطيل الإجراءات وتأخيرها. |
Basic structure is where all the investors owning a sequential-pay mortgage investment conduit received interest payments. | Open Subtitles | الهيكل الأساسي هو حيث جميع المستثمرين الذين يمتلكون قناة استثمار الرهن العقاري مجدولة الدفع يدفعون فوائد تضاف للدفعات |
Women who owned real estate had the same direct access to credit as men with real estate. | UN | وبوسع النساء اللواتي يمتلكن عقارا الوصول المباشر إلى الائتمان مثلهن مثل الرجال الذين يمتلكون عقارات. |
As a result, we cannot establish comprehensive measures thinking only about those who have large- or medium-scale nuclear programmes. | UN | ونتيجة لذلك، لا يمكننا إرساء تدابير شاملة، غير مفكِّرين إلا في الذين يمتلكون برامج نووية واسعة النطاق أو متوسطته. |
The number of people who have the desire and the capacity to move to other places has grown rapidly. | UN | وعدد الأشخاص الذين يمتلكون الرغبة والقدرة على التنقل إلى أماكن أخرى يرتفع باطراد. |
Those who have nuclear weapons know that when such weapons are used, the resulting casualties will not be confined to military men and women and installations. | UN | إن الذين يمتلكون اﻷسلحة النووية يعرفون أن هذه اﻷسلحة عندما تستخدم لن تلحق الخسائر الناجمة عنها بالعسكريين من الرجال والنساء، وبالمنشآت العسكرية فقط. |
Because there are many Generals and Admirals and very good officers I had met with who have enormous responsibility that everyone if you pulled a thousand people on the street, | Open Subtitles | لأن هناك العديد من عُمداء وأدميرالات وضباط جيدين التقيتُهم الذين يمتلكون مسؤولية هائلة |
The commercial farming sector, which accounts for 8 per cent of GDP is in the hands of only 3,700 farmers, who own the freehold land, which accounts for 44 per cent of the total agricultural land area. | UN | وقطاع الزراعة التجارية الذي يمثل ٨ في المائة من الناتج المحلي الاجمالي في أيدي ٣ ٧٠٠ فقط من المزارعين الذين يمتلكون أرض الملك الحر التي تمثل ٤٤ في المائة من الرقعة الزراعية الاجمالية. |
HRT is State-owned, and is financed by obligatory subscriptions paid by citizens who own television sets. | UN | وهذه المحطة مملوكة للدولة وتموﱠل باشتراكات إلزامية يدفعها المواطنون الذين يمتلكون أجهزة تليفزيون. |
The men who own the mine, they don't steal your things, they steal your life. | Open Subtitles | الرجال الذين يمتلكون المنجم إنهم لا يسرقون أشيائك إنهم يسرقون حياتك |
The real danger to security in the region and the entire world comes from the Israelis, who possess hundreds of nuclear warheads. | UN | إن الخطر الحقيقي على اﻷمن في المنطقة والعالم كله مصدره اﻹسرائيليون، الذين يمتلكون المئات من الرؤوس النووية. |
who possess the ability to recover memories. | Open Subtitles | الذين يمتلكون القدرة على استرداد الذكريات |
This process will ensure that the decision to publish a given publication is made by those who possess substantive knowledge of the topic and have a real stake in the success of the end product. | UN | وسوف تضمن هذه العملية أن يتم اتخاذ القرار المتعلق بنشر مطبوعة معينة من جانب أولئك الذين يمتلكون معرفة فنية بالموضوع، والذين لهم مصلحة حقيقية في نجاح المنتج النهائي. |
One major group commented on the usefulness of the CPF web site for those with access to computers. | UN | وأثنت مجموعة رئيسية واحدة على فائدة موقع الشراكة على الشبكة بالنسبة لأولئك الذين يمتلكون فرصة استخدام الحاسوب. |
The reason for the campaign against satellite dishes is that some Iraqis who possessed dishes reportedly used to record on video cassettes news and other reports which deal with Iraq and then distribute them to friends and acquaintances. | UN | وكان السبب وراء الحملة على أطباق السواتل يتمثل في أن بعض العراقيين الذين يمتلكون اﻷطباق يسجلون على أشرطة فيديو النشرات اﻹخبارية وغيرها من التقارير التي تتعلق بالعراق، ثم يوزعونها على أصدقائهم ومعارفهم، على حسب ما يتردد. |
1996. Levels of education of private farmers owning more than 1 hectare of land | UN | 1996- مستوى تعليم المزارعين الخاصين الذين يمتلكون أكثر من هكتار واحد من الأرض |
Gates points out, the percentage of free blacks who owned slaves was approximately the same as the percentage of whites who owned slaves. | Open Subtitles | يشير غيتس، نسبة السود الأحرار الذين يمتلكون عبيدا كان تقريبا نفس كما أن نسبة البيض الذين يملكون العبيد. |
18. Some of the multiple challenges to be faced included doubts about compliance; resentments between the nuclear " haves " and " have-nots " ; a grave and growing concern over nuclear terrorism and the black market in nuclear technology and materials; and the danger that a regional conflict might " go nuclear " . | UN | 18 - وقال إن بعض التحديات المتعددة التي تنبغي مواجهتها تشمل الشكوك فيما يتعلق بالامتثال؛ وحالات الامتعاض بين الذين يمتلكون والذين لا يمتلكون؛ والقلق الشديد والمتنامي من الإرهاب النووي والسوق السوداء في التكنولوجيا والمواد النووية؛ والخطر المتمثل في أن يصبح نزاع إقليمي نوويا. |
The developmental impact of returning migrants was widely acknowledged and measures to encourage circular and return migration, particularly of those possessing needed skills or capital, were reviewed. | UN | وجرى التسليم على نطاق واسع بالآثار الإنمائية التي يحققها المهاجرون العائدون واستعراض تدابير لتشجيع الهجرة الدائرية وهجرة العودة، خاصة من جانب أولئك الذين يمتلكون مهارات مطلوبة أو رؤوس أموال. |