"الذين يمكن أن يكونوا قد" - Traduction Arabe en Anglais

    • who may have
        
    • who might have
        
    While the investigation is under way, all parties should refrain from speculation about the identities of those who may have committed this crime. UN وبينما يجري التحقيق، ينبغي لجميع الأطراف أن تمتنع عن التكهن فيما يتعلق بهويات الذين يمكن أن يكونوا قد اقترفوا هذه الجريمة.
    These figures give an idea both of the increased number of exit attempts and of the number of persons who may have been penalized for it. UN وتعطي هذه اﻷرقام فكرة عن مدى الزيادة في عدد محاولات الخروج، وتعطي من ناحية أخرى، فكرة عن عدد اﻷشخاص الذين يمكن أن يكونوا قد عوقبوا لذلك.
    A variety of terms have been used to describe homeless youth, including runaways, throwaways and street youth, who may have raised themselves on the streets. UN وقد استخدمت مجموعة متنوعة من المصطلحات في وصف الشبان المشرّدين، بما في ذلك، المنبوذين والهاربين وشبان الشوارع، الذين يمكن أن يكونوا قد نشأوا في الشوارع.
    These figures give an idea both of the increased number of exit attempts and of the number of persons who may have been penalized for it. UN وتعطي هذه اﻷرقام فكرة عن مدى الزيادة في عدد محاولات الخروج، وتعطي من ناحية أخرى، فكرة عن عدد اﻷشخاص الذين يمكن أن يكونوا قد عوقبوا لذلك.
    He also stated that there were no statistics on foreigners who might have been subjected to police brutality or on the conduct of the police in urban as opposed to rural areas and that sufficient evidence against 11 of the 15 persons charged with false accusations against the police in Bergen had been established by the jury. UN وأفاد أيضا أنه لا توجد إحصاءات بشأن اﻷجانب الذين يمكن أن يكونوا قد تعرضوا لوحشية الشرطة أو بشأن سلوك الشرطة في المناطق الحضرية بالمقارنة مع المناطق الريفية، وأنه ثبت للمحلفين وجود دلائل كافية ضد ١١ شخصا من أصل ١٥ شخصا اتهموا بتلفيق التهم ضد الشرطة في بيرغن.
    The Committee recommends that the State party pay particular attention to counteracting negative media portrayals of children who may have been used in hostilities. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تولي اهتماماً خاصاً للتصدي لأشكال التصوير السلبي في وسائط الإعلام للأطفال الذين يمكن أن يكونوا قد استُخدِموا في عمليات قتالية.
    Furthermore, the Committee recommends that the State party ensure that data is available regarding refugee and asylum-seeking children who may have been victims of such practices. UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل توفُّر البيانات فيما يتعلق بالأطفال اللاجئين وملتمسي اللجوء الذين يمكن أن يكونوا قد وقعوا ضحايا لهذه الممارسات.
    The Committee recommends that the State party pay particular attention to counteracting negative media portrayals of children who may have been used in hostilities. UN وتوصى اللجنة بأن تولي الدولة الطرف اهتماما خاصا للتصدي لأشكال التصوير السلبي في وسائط الإعلام للأطفال الذين يمكن أن يكونوا قد استُخدِموا في أعمال عدائية.
    Although the rights of such invaders, who may have suffered untold hardships and injustices under apartheid, were recognized, the consensus of opinion was that the Government's decision not to remove the squatters may adversely affect the implementation of specific upliftment policies, such as in the area of housing. UN وعلى الرغم من أن حقوق هؤلاء الغزاة، الذين يمكن أن يكونوا قد عانوا من أنواع الجور والظلم تحت نير الفصل العنصري، قد أُقرت، فإن توافق اﻵراء كان مفاده أن قرار الحكومة في عدم إجلاء المحتلين قد يؤثر عكسيا على تنفيذ سياسات الترقي المحددة، حتى في مجال اﻹسكان.
    While oral reports may provide information about possible sites of graves or mass graves, records of military or other government personnel, who may have been assigned to, for example, dig graves or who were involved in transportation to or from the site, may also provide or corroborate information. UN وبينما يمكن أن تُستقى من التقارير الشفوية معلومات عن مواقع محتملة لقبور أو قبور جماعية، فإن سجلات الجيش أو غيره من الموظفين الحكوميين الذين ربما تم تكليفهم مثلاً بحفر القبور أو الذين يمكن أن يكونوا قد شاركوا في نقل الجثث من الموقع وإليه، قد تتضمن أيضاً معلومات أو قد تؤيد تلك التقارير.
    Additional investigations may be needed to replace the evidence of witnesses who may have died, to assist in the interviewing of witnesses prior to their travel to Arusha, to supplement and corroborate the evidence, and to address the Defence case and any necessary rebuttal. UN وقد تستدعي الضرورة إجراء تحقيقات إضافية لاستبدال الأدلة التي يقدمها الشهود الذين يمكن أن يكونوا قد توفوا ومن أجل المساعدة في إجراء مقابلات مع الشهود قبل سفرهم إلى أروشا، وبغية تكميل وتدعيم الأدلة، والرد على مرافعة الدفاع والقيام بأي عملية طعن ضرورية.
    51. In the context of an ongoing conflict, long-term reintegration support can also prevent the re-recruitment of children who may have joined armed groups and forces for reasons related to poverty. UN 51 - ويمكن أيضا لإعادة الإدماج على المدى الطويل، في سياق صراع جارٍ، أن تمنع إعادة تجنيد الأطفال الذين يمكن أن يكونوا قد انضموا إلى المجموعات والقوات المسلحة لأسباب تتصل بالفقر.
    24. The State party should take appropriate steps to ensure that all persons who are arrested are promptly examined by medical personnel free of charge, that doctors are allowed to work independently and that they are trained in how to examine people who may have been subjected to torture or ill-treatment and how to document such cases in accordance with the Istanbul Protocol. UN 24- ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ الخطوات المناسبة لضمان أن يفحص الفريق الطبي فوراً وبالمجان جميع الموقوفين، وأن يُسمح للأطباء بالعمل باستقلالية وأن يُدرَّبوا على كيفية فحص الأشخاص الذين يمكن أن يكونوا قد تعرضوا للتعذيب وسوء المعاملة وعلى كيفية توثيق هذه الحالات وفقاً لبروتوكول اسطنبول.
    12. The Committee recommends that, in order to identify root causes and take preventive measures, the State party establish a central data collection system for the identification and registration of all children present within its jurisdiction who may have been recruited or used in hostilities. UN 12- توصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف، من أجل تحديد الأسباب الجذرية واتخاذ التدابير الوقائية، بإنشاء نظام مركزي لجمع البيانات لأغراض تحديد وتسجيل جميع الأطفال الخاضعين لولايتها الذين يمكن أن يكونوا قد جُنِّدوا أو استُخدِموا في عمليات قتالية.
    20. The Committee regrets that the measures to identify refugee and asylum-seeking children, who may have been recruited or used in hostilities, are insufficient and that reintegration and recovery measures for such children are inadequate. UN 20- تأسف اللجنة لعدم كفاية التدابير المتَّخذة لتحديد الأطفال اللاجئين وملتمسي اللجوء الذين يمكن أن يكونوا قد جُنِّدوا أو استُخدِموا في عمليات قتالية، كما تأسف لعدم كفاية التدابير المتخذة لإعادة إدماج هؤلاء الأطفال وتعافيهم.
    21. The Committee encourages the State party to reinforce its identification mechanisms for refugee and asylum-seeking children who may have been recruited or used in hostilities, and to strengthen measures for their recovery and social reintegration. UN 21- تشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز آلياتها الخاصة بتحديد الأطفال اللاجئين وملتمسي اللجوء الذين يمكن أن يكونوا قد جُنِّدوا أو استُخدِموا في عمليات قتالية، وتعزيز التدابير الرامية إلى تحقيق تعافيهم وإعادة إدماجهم اجتماعياً.
    36. CRC recommended that Tanzania assess the situation of children entering Tanzania who may have been recruited or used in hostilities abroad, and provide them with assistance for their physical and psychological recovery and their social reintegration. UN 36- وأوصت لجنة حقوق الطفل تنزانيا بأن تقيَّم حالة الأطفال الذين يدخلون إلى تنزانيا الذين يمكن أن يكونوا قد جُندوا أو استخدموا في أعمال حربية في الخارج وتقديم المساعدة لهم والعمل على تأهيلهم بدنياً ونفسياً وإعادة إدماجهم في المجتمع(57).
    59. The Committee recommends that the State party take all necessary steps to end the imposition of corporal punishment under Note 2 of article 49 of the Islamic Penal Law and the imposition of amputation, flogging, stoning and other forms of cruel, inhuman or degrading treatment and punishment to persons who may have committed crimes while under 18. UN 59- وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع الخطوات اللازمة لوضع حد لفرض العقوبة الجسدية بموجب الملحوظة 2 من المادة 49 من القانون الجنائي الإسلامي وللبتر والجلد والرجم وغير ذلك من أشكال المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة فيما يخص الأشخاص الذين يمكن أن يكونوا قد ارتكبوا الجرائم قبل بلوغ 18 سنة.
    This would necessitate locating persons who witnessed the activities of Khmer Rouge leaders (as opposed to much lower-level officials who may have actually carried out atrocities) and could testify as to their knowledge and the orders they gave. UN وسيحتم ذلك تحديد أماكن تواجد اﻷشخاص الذين شهدوا أنشطة زعماء الخمير الحمر )مقارنة بالمسؤولين من المستوى اﻷدنى الذين يمكن أن يكونوا قد نفذوا بالفعل هذه اﻷعمال الوحشية( ويمكن أن يدلوا بشهادات تتعلق بالمعلومات التي تتوفر عنهم واﻷوامر التي أصدروها.
    The Act, also referred to as the Amnesty Bill, deals not only with prisoners, who might qualify under the terms of the Government/ANC understanding, but also with persons who might have committed offences motivated by political objectives but against whom no charges have been brought. UN ويعرف هذا المرسوم أيضا باسم " مشروع قانون العفو " وهو لا يتناول مجرد السجناء المؤهلين لﻹفراج عنهم بموجب أحكام التفاهم بين الحكومة والمؤتمر الوطني الافريقي، بل يتناول أيضا اﻷشخاص الذين يمكن أن يكونوا قد ارتكبوا جرائم بدوافع سياسية ولكن لم توجه اليهم أية اتهامات.
    It is not intended that the Model Law be used merely as a collection device for a particular creditor or group of creditors who might have initiated a collection proceeding in another State, nor as a tool for gathering up assets in a winding up or conservation proceeding that does not also include provision for addressing the claims of creditors. UN وليس المراد أن يُستخدم القانون النموذجي مجرد أداة تحصيل لصالح دائن معيَّن أو مجموعة معيَّنة من الدائنين الذين يمكن أن يكونوا قد استهلوا إجراء تحصيلٍ في دولة أخرى، ولا أن يُستخدَم أداةً لتجميع الموجودات في إجراء لإغلاق() منشأة أو المحافظة عليها، عندما لا يتضمن ذلك الإجراء أيضاً وسيلة لتلبية مطالبات الدائنين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus