"الذين ينتظرون المحاكمة" - Traduction Arabe en Anglais

    • awaiting trial
        
    • pretrial
        
    • those pending trial
        
    Yet, at present, Rwanda's court system does not function, its prisons are overcrowded and thousands of suspects are awaiting trial. UN لكن نظام المحاكم الرواندي لا يعمل في الوقت الحاضر، كما أن سجون البلد مكتظة باﻵلاف من اﻷظناء الذين ينتظرون المحاكمة.
    The Ombudsman's Office notes that overcrowding persists in prisons and that some prisoners awaiting trial have been separated from convicted prisoners. UN ويلاحظ ديوان أمين المظالم أن الاكتظاظ مستمر في السجون وأن بعض السجناء الذين ينتظرون المحاكمة قد فُصِلوا عن المدانين.
    Convicted prisoners and prisoners awaiting trial are gradually being classified and separated, in accordance with the available resources UN يجرى بشكل تدريجي تصنيف السجناء المدانين والسجناء الذين ينتظرون المحاكمة وفصل بعضهم عن بعض وفقا للموارد المتاحة.
    (iii) Reduction in the percentage of prisoners awaiting trial in various courts UN ' 3` خفض النسبة المئوية للسجناء الذين ينتظرون المحاكمة في مختلف المحاكم
    Clearly, those still awaiting trial should be tried as soon as possible in order to comply with their fundamental right to be tried within a reasonable amount of time. UN وواضح أن الذين ينتظرون المحاكمة سيحاكمون في أقرب وقت ممكن امتثالا لحقهـم اﻷساسي في أن يحاكموا خلال فترة زمنية معقولة.
    He acknowledged that there was a shortage of rehabilitation and reform institutions and of special institutions for young people awaiting trial. UN وأقر بأن هناك نقصاً في مؤسسات التأهيل واﻹصلاح والمؤسسات الخاصة باﻷحداث الذين ينتظرون المحاكمة.
    Trials of the eleven detainees awaiting trial will require about 682 trial days. UN ومحاكمات المحتجزين الـ 11 الذين ينتظرون المحاكمة ستتطلب حوالي 682 يوم محاكمة.
    The Judges were primarily driven by human rights considerations, specifically the right of all accused indicted by the International Tribunal to an expeditious trial and the right of those awaiting trial to be tried without undue delay. UN وكان رائدهم الأساسي هو اعتبارات حقوق الإنسان، وبالتحديد حق جميع المتهمين الذين أصدرت المحكمة الدولية ضدهم لوائح اتهام في محاكمة سريعة وحق الذين ينتظرون المحاكمة في أن يحاكموا بدون تأخير لا مبرر له.
    Advice to the Solicitor General on the process of detaining prisoners awaiting trial UN :: إسداء المشورة إلى الوكيل العام بشأن إجراءات احتجاز السجناء الذين ينتظرون المحاكمة
    Trials of the 16 detainees awaiting trial will require about 992 trial days. UN ومحاكمات المحتجزين الـ 16 الذين ينتظرون المحاكمة ستتطلب حوالي 992 يوم محاكمة.
    The most effective routes would be guilty pleas by persons currently awaiting trial and referral of cases to domestic jurisdictions under Rule 11bis. UN وستكون أجدى السبل هي إقرار الأشخاص الذين ينتظرون المحاكمة حاليا بالذنب وإحالة قضايا إلى ولايات قضائية محلية بموجب القاعدة 11 مكرراً.
    Trials of the 13 detainees awaiting trial will require approximately 806 trial days. UN ومحاكمات المحتجزين الـ 13 الذين ينتظرون المحاكمة ستتطلب حوالي 806 يوم محاكمة.
    Prisons were few, notoriously overcrowded and filled primarily with those still awaiting trial. UN والسجون قليلة ومعروفة باكتظاظها، ويشغلها في المقام الأول الأشخاص الذين ينتظرون المحاكمة.
    The committee is expected to proffer short, medium and long term sustainable solutions to the problem associated with the awaiting trial inmates. UN ومن المتوقع أن تقدم اللجنة حلولاً قصيرة ومتوسطة وطويلة الأجل للمشكلة المستدامة للسجناء الذين ينتظرون المحاكمة.
    When the bill is passed into law, the rights and welfare of the prison inmates and those awaiting trial will be greatly enhanced. UN وسيؤدي صدور هذا القانون إلى تعزيز حقوق السجناء والأشخاص الذين ينتظرون المحاكمة وسبل الرفاه المتعلقة بهم بدرجة كبيرة.
    It also referred that 60 per cent of people in custody awaiting trial were non-citizens. UN وأشار أيضاً إلى أن 60 في المائة من المحتجزين الذين ينتظرون المحاكمة هم من غير المواطنين.
    Paragraph 3 gives anyone arrested or detained on a criminal charge the right to be brought promptly before a judge and states that it shall not be the general rule that persons awaiting trial shall be detained in custody. UN وتعطي الفقرة ٣ ﻷي فرد يتم القبض عليه أو احتجازه بتهمة جنائية الحق في المثول على وجــه السرعة أمام أحد القضاة وتقول إنه لا يجوز أن يكون احتجاز اﻷشخاص الذين ينتظرون المحاكمة هو القاعدة العامة.
    Arrest warrants were issued and temporary arrangements made for detainees awaiting trial pending the construction of permanent facilities at Arusha. UN وصدرت أوامر القبض واتخذت الترتيبات المؤقتة بالنسبة للمعتقلين الذين ينتظرون المحاكمة ريثما يتم إنشاء المرافق الدائمة في أروشا.
    Paragraph 3 gives anyone arrested or detained on a criminal charge the right to be brought promptly before a judge and states that it shall not be the general rule that persons awaiting trial shall be detained in custody. UN وتعطي الفقرة ٣ ﻷي فرد يتم القبض عليه أو احتجازه بتهمة جنائية الحق في المثول على وجــه السرعة أمام أحد القضاة وتقول إنه لا يجوز أن يكون احتجاز اﻷشخاص الذين ينتظرون المحاكمة هو القاعدة العامة.
    The number of pretrial detainees decreased steadily owing to directives from the State Attorney and the President of the Supreme Court. UN وانخفض عدد المحتجزين الذين ينتظرون المحاكمة بشكل مطرد بسبب توجيهات من النائب العام ورئيس المحكمة العليا.
    In particular, the Committee is concerned about the prolonged isolation periods to which detainees, including those pending trial, are subjected and the effect such treatment may have on their mental health. UN واللجنة قلقة بصورة خاصة بشأن تمديد فترات السجن الانفرادي التي يخضع لها السجناء ومن ضمنهم السجناء الذين ينتظرون المحاكمة وما تخلفه تلك المعاملة من آثار على صحتهم العقلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus