"الذين ينتظرون محاكمتهم" - Traduction Arabe en Anglais

    • awaiting trial
        
    • that pretrial
        
    Rwandese prisons are full of people who are awaiting trial for genocide. UN وتمتلئ سجون رواندا باﻷشخاص الذين ينتظرون محاكمتهم على جريمة إبادة الجنس.
    37. The Government stresses that these and other measures have contributed to the decrease in the number of defendants awaiting trial. UN 37- وتشدد الحكومة على أن هذه التدابير وغيرها من التدابير ساهمت في تقليص عدد المدعى عليهم الذين ينتظرون محاكمتهم.
    To this end, the State party should reconsider its use of imprisonment as the default option for defendants awaiting trial and consider applying measures alternative to such pretrial detention; that is supervised release prior to trial. UN ولهذه الغاية، ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في استخدامها للسجن كخيار مفترض للمتهمين الذين ينتظرون محاكمتهم وأن تنظر في تطبيق تدابير بديلة لتدابير الاحتجاز قبل المحاكمة، أي الإفراج تحت الرقابة قبل المحاكمة.
    Number of detainees awaiting trial UN عدد المحتجزين الذين ينتظرون محاكمتهم
    The Committee is concerned about the high number of persons in pretrial detention and that pretrial detainees are not always held separately from convicted prisoners. UN ١5- تشعر اللجنة بالقلق إزاء ارتفاع عدد المحتجزين قبل المحاكمة وعدم الفصل دوماً بين المحتجزين الذين ينتظرون محاكمتهم وبين السجناء المدانين.
    In Liberia, an assessment mission was conducted at the invitation of the United Nations Mission in Liberia (UNMIL) to reduce the number of prisoners awaiting trial. UN 75- وفي ليبريا، نفّذت بعثة تقييمية بدعوة من بعثة الأمم المتحدة في ليبيريا لتقليص عدد السجناء الذين ينتظرون محاكمتهم.
    With regard to the caseload, the addition of a third Trial Chamber is an important step in facilitating the handling of the cases of the large number of accused awaiting trial. UN وفيما يتعلق بعـــدد القضايـــا، فــإن إضافة دائرة ابتدائية ثالثة تمثل خطوة هامة في تيسير النظر في العدد الكبير من قضايا المتهمين الذين ينتظرون محاكمتهم.
    Juveniles awaiting trial were placed in the newly established " Home for observation of juveniles " . UN كما يودع الأحداث الذين ينتظرون محاكمتهم في " دار ملاحظة الأحداث " المنشأة حديثاً.
    27. The overwhelming number of suspects awaiting trial in the post-genocide era in Rwanda has necessitated the use of practical initiatives based on socio-economic realities and respectful of cultural sensitivities. UN 27- استدعى عدد المتهمين الهائل الذين ينتظرون محاكمتهم في رواندا في الحقبة التالية للإبادة الجماعية اللجوء إلى مبادرات عملية تستند إلى الوقائع الاجتماعية والاقتصادية وتحترم الحساسيات الثقافية.
    The overwhelming numbers of suspects awaiting trial in the post-genocide era in Rwanda have necessitated the use of practical initiatives, which are based on socio-economic realities and respectful of cultural sensitivities. UN 18- استدعت الأعداد الهائلة، من المشتبه فيهم الذين ينتظرون محاكمتهم في رواندا في الحقبة التالية للإبادة الجماعية، اتخاذ مبادرات عملية مبنية على الوقائع الاجتماعية والاقتصادية وتحترم الحساسيات الثقافية.
    Moreover, under the rules governing the detention of persons awaiting trial or appeal before the Tribunal or otherwise detained under the authority of the Tribunal, the Committee was informed that the International Committee of the Red Cross (ICRC) had offered to contribute its personnel and expertise for inspections of the Tribunal's detention unit. UN علاوة على ذلك، فوفقا للقواعد التي تنظم احتجاز اﻷفراد الذين ينتظرون محاكمتهم أو استئنافهم أمام المحكمة، أو أولئك المحتجزين تحت سلطة المحكمة لغير ذلك من اﻷسباب أبلغت اللجنة بأن لجنة الصليب اﻷحمر الدولية عرضت أن تسهم بموظفيها وخبرتها الفنية ﻷغراض التفتيش في وحدة الاحتجاز التابعة للمحكمة.
    Significant improvements could be registered in all areas of reform. For example, access to justice for prisoners awaiting trial had improved significantly, with prisoners being in remand on average 11 months by the time of the interview, compared to 30 months in 2002. UN وأمكن تسجيل مظاهر تحسّن كبير في جميع مجالات الإصلاح؛ ومنها على سبيل المثال التحسن الكبير الذي حدث في إتاحة السبل للسجناء الذين ينتظرون محاكمتهم للجوء إلى القضاء، إذ أصبح متوسط فترة الاحتجاز رهن المحاكمة 11 شهرا عند إجراء المقابلة بعد أن كان المتوسط 30 شهرا في عام 2002.
    36. Mr. DESAI (India) said that it was true that there were two categories of prisoners in Indian jails: those who had been sentenced, and those who were awaiting trial after having been refused bail. UN ٦٣- السيد ديساي )الهند( تطرق إلى موضوع آخر وأكد صحة ما قيل بشأن وجود فئتين من السجناء: المحكوم عليهم، من جهة، والسجناء الذين ينتظرون محاكمتهم والذين رفض اﻹفراج عنهم بكفالة.
    In March, the Minister of Justice requested the Presidents of the Tribunaux de grande instance and prosecutors to proceed with the provisional release of detainees awaiting trial for over six years, and those still in the instruction phase after eight years. UN ففي آذار/مارس، طلب وزير العدل من رؤساء محاكم النقض والمدعين العامين القيام بشكل مؤقت بإطلاق سراح المحتجزين الذين ينتظرون محاكمتهم منذ ما يربو على ست سنوات، وأولئك الذين ما زالت قضاياهم في أولى مراحل الإجراءات الجنائية بعد مضي ثماني سنوات على احتجازهم.
    Moreover, the Havana Rules and the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners provide additional guidelines on the treatment of children under arrest or awaiting trial. UN وعلاوة على ذلك، تتضمن قواعد هافانا والقواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء مبادئ توجيهية إضافية بشأن معاملة الأطفال الموقوفين أو الذين ينتظرون محاكمتهم().
    (d) In cases of unusual delay, persons awaiting trial for long periods can approach the Supreme Court which will give the necessary directions in the matter and can grant relief, keeping in view all the relevant factors. UN )د( وفي حالات التأخير غير العادية يمكن لﻷشخاص الذين ينتظرون محاكمتهم لمدة طويلة أن يلجأوا إلى المحكمة العليا التي ستعطي التعليمات اللازمة في هذا الشأن ويمكن أن تخفف العقوبة آخذة في الاعتبار جميع العوامل ذات الصلة.
    For its part, however, and in strict abidance by its international obligations, the Federal Republic of Yugoslavia has provided ICRC all information about, and enabled access to, all members of the terrorist so-called Kosovo Liberation Army and their helpers who are in detention awaiting trial or serving sentences upon completion of trials. UN غير أن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية قامت، من جانبها، وفي امتثال صارم لالتزاماتها الدولية، بتزويد لجنة الصليب الأحمر الدولية بجميع المعلومات المتعلقة بجميع أعضاء التنظيم الإرهابي المدعو جيش تحرير كوسوفو ومساعديهم المعتقلين الذين ينتظرون محاكمتهم أو يقضون مدة العقوبة الصادرة في حقهم بعد اتمام المحاكمات، ومكنت اللجنة من الوصول إلى جميع هؤلاء الأعضاء.
    (15) The Committee expresses its concern about the continuing practice of one year's isolation for convicted and unconvicted prisoners, in accordance with the regulations on the living conditions and progressive treatment of prisoners who are difficult to rehabilitate, those awaiting trial or sentenced for ordinary offences or for terrorism or treason. UN 15) وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء استمرار الممارسة المتمثلة في وضع السجناء المدانين وغير المدانين قيد الحبس المنعزل لمدة عام، وفقاً للأنظمة المتعلقة بالأوضاع المعيشية والمعاملة التدريجية للسجناء الذين تصعب إعادة تأهيلهم أو السجناء الذين ينتظرون محاكمتهم أو السجناء الذين صدرت بحقهم أحكام على جرائم عادية أو على جريمتي الإرهاب أو الخيانة.
    This is a cumulative assessment made on the basis that 549 trial days will be required for the completion of trials in respect of the twenty-seven persons presently on trial (para. 32); 620 trial days will be needed to complete trials in respect of the ten detainees awaiting trial (para. 33); and 372 trial days will be required for the completion of trials in respect of the six indictees at large (para. 34). UN وهذا تقدير تراكمي تَحدد على أساس الحاجة إلى 549 يوم محاكمة لإتمام المحاكمات الجارية للمتهمين البالغ عددهم سبعة وعشرين متهما (الفقرة 32)؛ و 620 يوم محاكمة لإتمام المحاكمات المتعلقة بالمحتجزين العشرة الذين ينتظرون محاكمتهم (الفقرة 33)؛ وإلى 372 يوم محاكمة لإتمام المحاكمات المتعلقة بالأشخاص البالغ عددهم ستة أشخاص الذين صدرت ضدهم لوائح اتهام وما زالوا طلقاء، (الفقرة 34).
    The Committee is concerned about the high number of persons held in pretrial detention and by the fact that pretrial detainees are not separated from convicted prisoners (arts. 9, 10, 14). UN وتشعر بالقلق إزاء ارتفاع عدد المحتجزين قبل المحاكمة وعدم الفصل بين المحتجزين الذين ينتظرون محاكمتهم وبين السجناء المدانين (المواد 9 و10 و14).
    The Committee is concerned about the high number of persons held in pretrial detention and by the fact that pretrial detainees are not separated from convicted prisoners (arts. 9, 10, 14). UN وتشعر بالقلق إزاء ارتفاع عدد المحتجزين قبل المحاكمة وعدم الفصل بين المحتجزين الذين ينتظرون محاكمتهم والسجناء المدانين (المواد 9 و10 و14).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus