"الذين يوجدون في" - Traduction Arabe en Anglais

    • who are in
        
    • who are lawfully in
        
    • those in
        
    This responsibility also concerns the housing of those persons who are in the weakest position. UN وتتعلق هذه المسؤولية أيضاً بسكن الأشخاص الذين يوجدون في أشد الأوضاع هشاشة.
    These risks and vulnerabilities are further aggravated for migrant domestic workers who are in an irregular situation, as they often risk deportation if they contact State authorities to seek protection from an abusive employer. UN وتتفاقم هذه المخاطر وأجه الضعف بالنسبة للعمال المنزليين المهاجرين الذين يوجدون في وضع غير نظامي، إذ إنهم عادة ما يتعرضون للترحيل إن اتصلوا بسلطات الدولة لطلب الحماية من تعسف أصحاب العمل.
    Citizens of foreign States and stateless persons who are in Estonia share this right with Estonian citizens, unless otherwise provided by law. UN ومواطنو الدول الأجنبية وعديمو الجنسية الذين يوجدون في إستونيا يتمتعون بهذا الحق مع مواطني إستونيا، ما لم ينص القانون على خلاف ذلك.
    The particular rights of article 13 only protect those aliens who are lawfully in the territory of a State party. UN ولا تحمي الحقوق المعينة بالتحديد في المادة 13 إلا أولئك الأجانب الذين يوجدون في إقليم إحدى الدول الأطراف بصورة قانونية.
    The particular rights of article 13 only protect those aliens who are lawfully in the territory of a State party. UN ولا تحمي الحقوق المعينة بالتحديد في المادة ٣١ الا اولئك اﻷجانب الذين يوجدون في اقليم احدى الدول اﻷطراف بصورة قانونية.
    The Committee also regrets that in the reports it has received there is contradictory information concerning the number of Moroccan migrant workers and members of their families abroad, including those in an irregular situation. UN وتأسف اللجنة أيضاً لأن المعلومات الواردة تُفيد بوجود أرقام متضاربة فيما يتعلق بالعمال المهاجرين المغاربة وأفراد أسرهم في الخارج، بمن فيهم الذين يوجدون في وضع غير قانوني.
    These Guidelines are a fundamental step towards pursuing the right to food for the hungry and poor, including those in vulnerable groups such as indigenous peoples. UN وتعتبر هذه المبادئ التوجيهية خطوة أساسية في السعي نحو إعمال الحق في الغذاء لمن يعانون من الجوع والفقر، بمن فيهم الذين يوجدون في مجموعات ضعيفة مثل الشعوب الأصلية.
    Foreigners who are in the territory of a High Contracting Party and who have committed abroad any of the offences set out in Article 2 shall be prosecuted and punished as though the offence had been committed in that territory if the following conditions are realized -- namely, that: UN يحاكم ويعاقب الأجانب الذين يوجدون في إقليم إحدى الأطراف السامية المتعاقدة والذين ارتكبوا في الخارج أيا من الجرائم المبينة في المادة 2 كما لو أن الجريمة ارتكبت في ذلك الإقليم، إذا استوفيت الشروط التالية:
    47. FI reported that homeless migrant children who are in an irregular situation are a particularly vulnerable group. UN 47- وأفادت منظمة الفرنسيسكان الدولية بأن الأطفال المهاجرين المشردين الذين يوجدون في وضع غير قانوني هم فئة ضعيفة على نحو خاص.
    The Patria Grande Programme is not about amnesty; it is a national policy and applies to nationals of States members and associated States of MERCOSUR who are in Argentina, and to those who may enter the country in the future. UN إن برنامج الوطن الكبير لا يتوخى مجرد منح العفو وإنما هو موجه نحو سياسة الدول، وسيسري من الآن فصاعدا على مواطني الدول الأطراف في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة إليه الذين يوجدون في الأرجنتين والذين سيفدون إليها في المستقبل.
    Children who are in the same country as the sentenced parents may be imprisoned with their parent and need help to be repatriated to the country of origin or to stay near the parent, depending on factors such as the children's age and the availability of other suitable persons to take care of them. UN والأطفال الذين يوجدون في نفس البلد الذي يوجد فيه الآباء المحكوم عليهم يمكن أن يُسجنوا مع آبائهم ويحتاجون إلى المساعدة لإعادتهم إلى بلدهم الأصلي أو البقاء قريباً من الآباء، حسب عوامل من قبيل سن الطفل ووجود أشخاص مناسبين آخرين لرعايتهم.
    In particular, article 6 as currently drafted is incomplete, as paragraph 1 is about refugees who are in the territory and whose immigration status is regular; while paragraph 2 is about applicants for refugee status whose immigration status is irregular. UN وعلى وجه الخصوص، فإن المادة 6 بصيغتها الحالية غير مكتملة، نظرا لأن الفقرة 1 تتعلق باللاجئين الموجودين في الإقليم بصورة قانونية، في حين تتعلق الفقرة 2 بطالبي الحصول على وضع لاجئ الذين يوجدون في وضع غير قانوني من منظور قوانين الهجرة.
    (k) Regarding the use of one's own language, the specific language-related needs of internally displaced persons who are in areas where another language is dominant should be addressed in a future international instrument; UN )ك( فيما يتعلق باستخدام اﻷشخاص لغتهم الخاصة بهم، يجب تناول الاحتياجات الخاصة المتصلة باللغة للمشردين داخلياً، الذين يوجدون في منطقة تسود فيها لغة أخرى، في صك دولي مقبل؛
    2. Where the applicable legislation does not allow migrant workers and members of their families a benefit, the States concerned shall examine the possibility of reimbursing interested persons the amount of contributions made by them with respect to that benefit on the basis of the treatment granted to nationals who are in similar circumstances. UN 2- في الحالات التي لا يسمح فيها التشريع المنطبق للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم بالتمتع باستحقاق ما، تقوم الدول المعنية بالنظر في إمكانية أن يدفع للأشخاص المعنيين مقدار الاشتراكات التي أسهموا بها فيما يتعلق بهذا الاستحقاق، على أساس المعاملة التي يعامل بها الرعايا الذين يوجدون في ظروف مماثلة.
    G. Recommendations on international cooperation 113. States should recognize the important role played by consular offices in the protection of migrants and ensure that they are sufficiently resourced and given an explicit mandate to intervene on behalf of their nationals who are in irregular situation, including those in detention centres. UN 113 - ينبغي أن تقر الدول بأهمية الدور الذي تؤديه المكاتب القنصلية في حماية المهاجرين وأن تضمن توافر الموارد الكافية لها وأن تمنحها صلاحيات صريحة للتدخل باسم رعاياها الذين يوجدون في وضع غير قانوني، بما في ذلك رعاياها الموجودون في مراكز الاحتجاز.
    The particular rights of article 13 only protect those aliens who are lawfully in the territory of a State party. UN ولا تحمي الحقوق المعينة بالتحديد في المادة 13 الا اولئك الأجانب الذين يوجدون في اقليم احدى الدول الأطراف بصورة قانونية.
    The particular rights of article 13 only protect those aliens who are lawfully in the territory of a State party. UN ولا تحمي الحقوق المعينة بالتحديد في المادة 13 إلا أولئك الأجانب الذين يوجدون في إقليم إحدى الدول الأطراف بصورة قانونية.
    The particular rights of article 13 only protect those aliens who are lawfully in the territory of a State party. UN ولا تحمي الحقوق المعينة بالتحديد في المادة 13 إلا أولئك الأجانب الذين يوجدون في إقليم إحدى الدول الأطراف بصورة قانونية.
    The particular rights of article 13 only protect those aliens who are lawfully in the territory of a State party. UN ولا تحمي الحقوق المعينة بالتحديد في المادة 13 إلا أولئك الأجانب الذين يوجدون في إقليم إحدى الدول الأطراف بصورة قانونية.
    Also noteworthy were the recommendations to provide social protections to those in the informal economy and promote youth employment while likewise mainstreaming the concerns of older persons and the disabled into the development agenda. UN وجدير بالذكر أيضاً التوصيات الرامية إلى توفير أنواع الحماية الاجتماعية لأولئك الذين يوجدون في الاقتصاد غير النظامي وتشجيع توظيف الشباب في حين يتم تعميم وتناول الشواغل الخاصة بالمسنين والمعوّقين في برنامج التنمية.
    45. Delegations were unanimous in echoing UNHCR's alarm that refugees, in particular those in protracted situations, were suffering from malnutrition. UN 45- أجمع الوفود على ترديد تحذير المفوضية من أن اللاجئين يعانون من سوء التغذية، وخاصة منهم أولئك الذين يوجدون في أوضاع اللجوء المطولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus