"الذي أبلغت عنه" - Traduction Arabe en Anglais

    • reported by
        
    • s reported
        
    • its reported
        
    • the reported
        
    • which I reported
        
    This is reflected, for example, in the national legal requirement reported by all countries that men be separated from women in detention, and children from adults. UN ويتجلّى ذلك مثلاً في الاشتراط القانوني الوطني الذي أبلغت عنه جميع البلدان والمتمثّل في فصل الرجال عن النساء، والأطفال عن البالغين، أثناء الاحتجاز.
    Noting the progress reported by Botswana toward establishing and operating a licensing system, UN تلاحظ التقدم الذي أبلغت عنه بوتسوانا صوب إنشاء وإدارة نظام للترخيص،
    Noting also the progress reported by Barbados, Eritrea and Haiti toward establishing and operating licensing systems, UN وإذ تحيط علماً كذلك بالتقدم الذي أبلغت عنه بربادوس وإريتريا وهايتي نحو إنشاء وتشغيل نظم للتراخيص،
    From 2002 to 2003, Fiji's reported methyl bromide consumption had risen from 0.3 to 1.506 ODP tonnes. UN وقد ارتفع استهلاك فيجي من بروميد الميثيل الذي أبلغت عنه من 0.3 إلى 1.506 طن محسوبة بدالة استنفاد الأوزون.
    The United Kingdom substantiated its reported compliance by providing an example from case law. UN ودعمت المملكة المتحدة امتثالها الذي أبلغت عنه بتقديم أمثلة من السوابق القضائية.
    It is noted that this is the reported use as supplied by the Ministry of Health. UN ويلاحظ أن هذا هو الاستخدام الذي أبلغت عنه من وزارة الصحة.
    The encouraging progress towards achieving the goal of restoring democracy in Haiti which I reported a year ago has suffered a serious set-back. UN ٥٢٩ - تعرض التقدم المشجع المحرز نحو تحقيق هدف إعادة الديمقراطية في هايتي، الذي أبلغت عنه منذ سنة مضت، لنكسة خطيرة.
    Noting also the progress reported by Barbados, Eritrea and Haiti toward establishing and operating licensing systems, UN وإذا تحيط علماً أيضاً بالتقدّم الذي أبلغت عنه إريتريا وبربادوس وهايتي نحو إنشاء وتشغيل نُظم تراخيص،
    Indeed the number of people suffering from shock and anxiety reported by the IMFA was considerable. UN والواقع أن عدد الأشخاص الذين يعانون من الصدمة والقلق، الذي أبلغت عنه وزارة الخارجية الإسرائيلية، كان كبيرا.
    Noting the progress reported by Botswana toward establishing and operating a licensing system, UN إذ تلاحظ التقدم الذي أبلغت عنه بوتسوانا صوب إنشاء وإدارة نظام للترخيص،
    Noting the progress reported by Eritrea toward establishing and operating a licensing system, UN وإذ تلاحظ التقدم الذي أبلغت عنه إريتريا نحو إنشاء وتشغيل نظام ترخيص،
    Progress reported by country offices against intended outcomes averaged 67 per cent. UN وبلغ متوسط النجاح الذي أبلغت عنه المكاتب القطرية مقابل النتائج المستهدفة ما نسبته 67 في المائة.
    The extent of collaboration or networking mechanisms in place reported by three regions, Central and Western Europe, North America and Oceania, was excellent. UN أما نطاق آليات التعاون أو إقامة الشبكات الذي أبلغت عنه ثلاث مناطق وهي أوروبا الوسطى والغربية، وأمريكا الشمالية، وأقيانوسيا، فهو ممتاز.
    Australia was the destination of heroin seizure cases reported by Thailand. UN وكانت أستراليا وجهة الهيروين المضبوط الذي أبلغت عنه تايلند.
    Number of victims encountered in the Khan Al Asal incident reported by the Syrian Arabic Republic UN العدد الذي أبلغت عنه الجمهورية العربية السورية في ما يتعلق بضحايا حادث خان العسل
    With regard to sustained and systematic action to eliminate harmful practices and address their persistence among certain communities, the progress reported by Member States has been uneven. UN وفيما يتعلق بالإجراءات المتواصلة والمنهجية للقضاء على الممارسات الضارة والتصدي لاستمرارها لدى بعض المجتمعات المحلية، كان التقدم المحرز الذي أبلغت عنه الدول الأعضاء غير متكافئ.
    Focus of evaluations as reported by Secretariat focal points, 2006-2011 UN محور تركيز التقييمات الذي أبلغت عنه جهات التنسيق في الأمانة العامة، 2006-2011
    The Democratic Republic of Congo's reported consumption of 16.500 ODP-tonnes represents an increase in carbon tetrachloride consumption relative to 2004, when the Party reported consumption of 11.000 ODP-tonnes. UN إن الاستهلاك الذي أبلغت عنه جمهورية الكونغو الديمقراطية وقدره 16.500 طن محسوبة بدالة استنفاد الأوزون يمثل زيادة في استهلاك رابع كلوريد الكربون بالنسبة لعام 2004، حيث أبلغ الطرف في ذلك الحين عن استهلاك قدره 11.000 طناً محسوبة بدالة استنفاد الأوزون.
    The Democratic Republic of Congo's reported consumption of 4.000 ODP-tonnes represents an increase in methyl chloroform consumption relative to 2004, when the Party reported consumption of 0.400 ODPtonnes. UN إن الاستهلاك الذي أبلغت عنه جمهورية الكونغو الديمقراطية وقدره 4.000 طن محسوبة بدالة استنفاد الأوزون يمثل زيادة في استهلاك كلوروفورم الميثيل بالنسبة لعام 2004 حينما أبلغ الطرف عن استهلاك قدره 0.400 طن محسوبة بدالة استنفاد الأوزون.
    The plan of action committed Bangladesh to consumption of methyl chloroform in 2005 that was no greater than its reported 2004 consumption level of 0.550 ODP-tonnes. UN وتلزم خطة العمل بنغلاديش بأن تستهلك من كلوروفورم الميثيل في عام 2005 ما لا يزيد عن مستوى الاستهلاك الذي أبلغت عنه في عام 2004 ومقداره 0.55 طن محسوبة بدالة استنفاد الأوزون.
    The plan of action committed Bangladesh to consumption of methyl chloroform in 2005 that was no greater than its reported 2004 consumption level of 0.550 ODP-tonnes. UN وتلزم خطة العمل بنغلاديش بأن تستهلك من كلوروفورم الميثيل في عام 2005 ما لا يزيد عن مستوى الاستهلاك الذي أبلغت عنه في عام 2004 ومقداره 0.55 طن محسوبة بدالة استنفاد الأوزون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus