"الذي أحرزته الدول" - Traduction Arabe en Anglais

    • made by States
        
    • made by the States
        
    • achieved by States
        
    • States had made
        
    • States have made
        
    • achieved and the
        
    • of the assessment of
        
    consolidate and make available information on progress made by States not party towards ratification. UN `3` توحيد وإتاحة المعلومات المتعلقة بالتقدم الذي أحرزته الدول غير الأطراف في سبيل التصديق على الاتفاقية.
    By moving into follow-up, the Branch was also in a position to evaluate the impact of its initial activities and to measure progress made by States. UN كما كان الفرع، وهو ينتقل إلى مرحلة المتابعة، في وضع سمح له بتقييم تأثير أنشطته الأولية وقياس التقدم الذي أحرزته الدول.
    The present session is devoted to an appraisal of the progress made by States in achieving the Millennium Development Goals. UN والدورة الحالية مكرسة لإجراء تقييم للتقدم الذي أحرزته الدول في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    It welcomed progress made by the States parties and nuclear-weapon States toward the signing of a protocol to the Treaty on the Southeast Asia Nuclear Weapon-Free Zone. UN وترحب بالتقدم الذي أحرزته الدول الأطراف والدول الحائزة لأسلحة نووية نحو توقيع بروتوكول لمعاهدة جعل منطقة جنوب شرق آسيا منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    The progress achieved by States has been facilitated by developments in survey and clearance technology and methodology. UN وتيسَّر التقدم الذي أحرزته الدول بفضل التطورات التي حصلت في مجال تكنولوجيا ومنهجية المسح والتطهير.
    The purpose of the questions was to explore the progress being made by States on the effective and safe management of munitions sites. UN وكان الهدف من تلك الأسئلة هو استكشاف التقدم الذي أحرزته الدول في الإدارة الفعالة والآمنة لمواقع الذخائر.
    Welcoming the significant progress made by States parties in giving effect to chapter III of the Convention, while recognizing that efforts must still be made to achieve universal and effective implementation, UN وإذ يرحِّب بالتقدُّم الكبير الذي أحرزته الدول الأطراف في تنفيذ الفصل الثالث من الاتفاقية، ويسلِّم بضرورة بذل المزيد من الجهود للتوصُّل إلى تنفيذ شامل وفعَّال،
    In resolution 1977 (2011), the Council acknowledged the progress made by States in implementing resolution 1540 (2004). UN وأقر المجلس في قراره 1977 (2011) بالتقدم الذي أحرزته الدول في تنفيذ القرار 1540 (2004).
    The sustained progress made by States in South-East Asia in reducing illicit opium poppy cultivation has been offset by significant increases in cultivation in Afghanistan. UN لكنّ التقدّم المستديم الذي أحرزته الدول في منطقة جنوب شرقي آسيا في الحدّ من زراعة خشخاش الأفيون على نحو غير مشروع قابله ازدياد خطير الشأن في هذه الزراعة في أفغانستان.
    In accordance with article 43 of the Convention, the Committee on the Rights of the Child was established for the purpose of examining the progress made by States parties in achieving the realization of the obligations undertaken in the Convention. UN ووفقا للمادة 43 من الاتفاقية أنشئت لجنة حقوق الطفل لغرض دراسة التقدم الذي أحرزته الدول الأطراف في استيفاء تنفيذ الالتزامات التي تعهدت بها في هذه الاتفاقية.
    2. The Special Rapporteur will document progress made by States as well as continuing problems of concern to his mandate. UN 2- يوثِّق المقرر الخاص التقدم الذي أحرزته الدول وكذلك المشاكل المستمرة التي تخص ولايته.
    This allowed the working group to assess the progress made by States parties in implementing the Convention since the State's previous report to the Committee. UN وهذا ما سمح للفريق العامل بتقييم التقدم الذي أحرزته الدول اﻷطراف في تنفيذ الاتفاقية منذ أن قدمت هذه الدول تقريرها السابق إلى اللجنة.
    This allowed the working group to assess the progress made by States parties in implementing the Convention since the State's previous report to the Committee. UN وهذا ما سمح للفريق العامل بتقييم التقدم الذي أحرزته الدول اﻷطراف في تنفيذ الاتفاقية منذ أن قدمت هذه الدول تقريرها السابق إلى اللجنة.
    (i) While progress has been made by States Parties in fulfilling their Article 9 obligations, it remains a priority that the necessary appropriate legislative, administrative and other measures are taken by the 75 States Parties that have not yet done so. These States Parties are also encouraged to report once such measures are adopted. UN `1` رغم التقدم الذي أحرزته الدول الأطراف في الوفاء بالتزاماتها بموجب المادة 9، تظل إحدى الأولويات أن تتخذ الدول الأطراف ال75 ما يلزم من تدابير ملائمة، إدارية وغيرها، ما لم تكن فعلت ذلك مسبقاً، كما تُشجع الدول الأطراف على الإبلاغ عن التدابير التي تعتمدها.
    As a matter of fact, the reports of the Secretary-General, together with material emanating from the meetings of the Consultative Process, document progress made by States and the international community as a whole since the early 1990s, as well as the current need for assistance. UN والواقع أن، تقارير الأمين العام، إلى جانب المواد المنبثقة عن اجتماعات العملية التشاورية، توثّق التقدم الذي أحرزته الدول والمجتمع الدولي ككل منذ أوائل التسعينات، فضلا عن الحاجة الراهنة للحصول على المساعدة.
    As indicated in paragraph 10 above, the Convention provides for the establishment of a Committee responsible for monitoring the progress made by the States Parties in the implementation of the provisions of this instrument. UN وكما ذكر في الفقرة ١٠ أعلاه فإن الاتفاقية تنص على إنشاء لجنة مسؤولة عن رصد التقدم الذي أحرزته الدول اﻷطراف في تنفيذ أحكام هذا الصك.
    The independent expert considers this an excellent opportunity to review progress made by the States concerned, and to identify positive laws, policies or programme measures put in place following the visit of the mandate. UN وتعتبر الخبيرة المستقلة أن هذه فرصة ممتازة لاستعراض التقدم الذي أحرزته الدول المعنية، ولتحديد القوانين أو السياسات أو التدابير البرنامجية الإيجابية التي وُضعت بعد زيارة المكلفة بالولاية.
    4. Notes with satisfaction the progress made by the States members of the Standing Advisory Committee in implementing the programme of activities for the period 1999-2000, in particular by: UN 4 - تلاحظ مع الارتياح التقدم الذي أحرزته الدول الأعضاء في اللجنة الاستشارية الدائمة في تنفيذ برنامج الأنشطة للفترة 1999-2000، عن طريق ما يلي بصفة خاصة:
    We note the progress achieved by States possessing weapons in that sphere. UN وإننا نحيط علما بالتقدم الذي أحرزته الدول الحائزة للأسلحة في ذلك المجال.
    1. It welcomes and considers the progress achieved by States parties following the signature and ratification of the Convention. UN 1- أنها ترحب مع التقدير بالتقدم الذي أحرزته الدول الأطراف بعد التوقيع على الاتفاقية وتصديقها.
    A review was held to examine the progress member States had made towards achieving the 21 A World Fit for Children Targets five years after the document was approved. UN أجري استعراض للنظر في التقدم الذي أحرزته الدول الأعضاء صوب الأهداف الواحد والعشرين لـ " عالم صالح للأطفال " بعد إقرار الوثيقة بخمس سنوات.
    We welcome the progress that nuclear-weapon States have made over the past decades in reducing their nuclear arsenals, and we look forward to further reductions under the Moscow Treaty on Strategic Offensive Reductions. UN ونرحب بالتقدم الذي أحرزته الدول الحائزة للأسلحة النووية على مدى العقود الماضية في خفض ترساناتها النووية، ونتطلع إلى إجراء مزيد من التخفيضات في إطار معاهدة موسكو لتخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية.
    At its fifty-first session, the Commission agreed that the general debate of the high-level segment of its fifty-second session would focus on the progress achieved and the difficulties encountered by Member States in meeting the goals and targets set out in the Political Declaration adopted by the General Assembly at its twentieth special session, including challenges for the future. UN اتفقت اللجنة، في دورتها الحادية والخمسين، على أن يركز النقاش العام بشأن الجزء الرفيع المستوى على التقدم الذي أحرزته الدول الأعضاء والصعوبات التي تصادفها في تحقيق الأهداف والغايات المحددة في الإعلان السياسي الذي اعتمدته الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين، بما في ذلك التحديات في المستقبل.
    4. As a part of the assessment of States' progress in respect of the objectives of the Second International Decade of the World's Indigenous People (2005-2014), the Government of Colombia submitted its answers to the relevant questionnaire. UN 4 - وفي إطار تقييم التقدم الذي أحرزته الدول في بلوغ أهداف العقد الدولي الثاني للشعوب الأصلية في العالم (2005-2014)، قدمت حكومة كولومبيا ردها على الاستبيان ذي الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus