"الذي أحرزناه" - Traduction Arabe en Anglais

    • we have made
        
    • we have achieved
        
    • on our
        
    • progress
        
    • of our
        
    • we made
        
    • we have come
        
    Our national report to this Assembly highlights the appreciable progress we have made in the implementation of Agenda 21. UN وتقريرنا الوطني المقدم إلى هذه الجمعية يبرز التقدم الحميد الذي أحرزناه في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
    We are pleased at the progress that we have made so far, as incidents have continued to decrease. UN ويسرنا التقدم الذي أحرزناه حتى الآن، مع استمرار انخفاض عدد الحوادث.
    We are worried about the limited progress we have made in the area of environmental sustainability. UN ويساورنا القلق إزاء التقدم المحدود الذي أحرزناه في مجال استدامة البيئة.
    Despite the progress we have made at the national level, we cannot be complacent, as serious challenges remain. UN وعلى الرغم من التقدم الذي أحرزناه على المستوى الوطني، لا يسعنا أن نتقاعس، إذ لا تزال هناك تحديات خطيرة.
    The foregoing are some of the significant items of progress we have achieved in our democratization process. UN وما سبق ذكره ليس سوى بعض البنود الهامة من التقدم الذي أحرزناه في عملية التحول الديمقراطي في بلدنا.
    Next year here at the United Nations, we will assess the progress we have made towards fulfilling the Millennium Goals. UN وستقوم، هنا في الأمم المتحدة العام المقبل، بتقييم التقدم الذي أحرزناه في سبيل تحقيق أهداف الألفية.
    A year from now, we will meet again in this same forum to take stock of the progress we have made in the implementation of the Millennium Development Goals (MDGs). UN وبعد عام من الآن، سنجتمع في هذه الهيئة نفسها لكي نقيم التقدم الذي أحرزناه في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    My delegation recognizes with satisfaction the important progress we have made in this area. UN ويدرك وفدي مع الارتياح التقدم المهم الذي أحرزناه في هذا المجال.
    Again, we have heeded your concerns and taken the Bali Strategic Plan forward and I will try and report to you on the progress we have made. UN ومرّة أخرى استجبنا لشواغلكم ودفعنا قدماً بخطة بالي الاستراتيجية، وإنّي سوف أحاول إحاطتكم بالتقدم الذي أحرزناه.
    We remain firmly committed to the task and take heart from the substantial progress we have made and draw courage from the international community's continued support. UN ولا نزال ملتزمين على نحو ثابت بهذه المهمة ونشعر بالرضا إزاء التقدم الكبير الذي أحرزناه ونستمد الشجاعة من الدعم المتواصل الذي يقدمه لنا المجتمع الدولي.
    It is also time to build on the progress we have made for the cause of peace, security and prosperity of the global community. UN كذلك آن اﻷوان لكي نبني على التقدم الذي أحرزناه حتى اﻵن من أجل قضية سلام وأمن ورخاء المجتمع العالمي.
    Neither will we allow the corrosive tentacles of narco-trafficking to undermine the socio-economic progress we have made as a people. UN كما أننا لن نسمح لاخطبوط مهربــي المخدرات أن يقوض التقدم الاجتماعي والاقتصادي الذي أحرزناه كشعب.
    Despite the progress we have made in the struggle for human dignity and freedom, the vast majority of humankind lives in degrading conditions that are unacceptable to the collective conscience. UN وعلى الرغم من التقدم الذي أحرزناه في نضالنا من أجل كرامة اﻹنسان وحريته، فإن السواد اﻷعظم من البشر لا يزال يعيش في ظروف متردية يأباها الضمير الجماعي.
    Our task now is to assess the progress we have made so far and to ensure that the ideals of Copenhagen are translated into concrete, realistic action. UN ومهمتنا اﻵن هي تقييم التقــدم الذي أحرزناه حتى اﻵن لضمان ترجمة مُثل كوبنهاغن العليا إلى إجراءات واقعية ملموسة.
    We must also share the credit for the modest successes that we have made towards achieving the targets that we set for ourselves in Agenda 21. UN ويجب أيضا أن نتشاطر الفخر إزاء النجاح المتواضع الذي أحرزناه صوب بلوغ اﻷهداف التي حددناها ﻷنفسنا في جدول أعمال القرن ٢١.
    We should be proud of the progress we have made in the substantive aspects of the document. UN ولا بــد لنــا أن نكــون فخورين بالتقدم الذي أحرزناه في الجوانــب الموضوعية للوثيقة.
    Some of the progress that we have made would not have been possible without external support and assistance. UN وبعض التقدم الذي أحرزناه ما كنا لنحرزه بدون الدعم والمساعدة الخارجيين.
    Yesterday we met to review the progress we have made to date. UN لقد اجتمعنا بالأمس لاستعراض التقدم الذي أحرزناه حتى الآن.
    With great satisfaction and humility, our country can share with the Assembly the progress we have achieved in implementing the Millennium Development Goals. UN ومع شعور كبير بالارتياح والتواضع، يمكن لبلدنا مشاركة الجمعية التقدم الذي أحرزناه في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    In reflecting on our progress since Jogjakarta in 2004, two realities have encouraged us. UN وإذا ما تأملنا التقدم الذي أحرزناه منذ مؤتمر يوغجاكارتا في عام 2004، لرأينا أن ثمة حقيقتين بثتا الأمل في نفوسنا.
    Our progress so far bears the fruits of that commitment. UN والتقدم الذي أحرزناه حتى الآن هو ثمرة ذلك الالتزام.
    Ten years on, it is time to reflect on the report card of our progress. UN وبعد عشر سنوات، حان الوقت لكي نفكّر مليّاً في سجل التقدم الذي أحرزناه.
    My delegation believes that we all have an obligation to build on the commitment of our leaders by engaging actively in the deliberations to sustain the progress that we made at our first session. UN ويعتقد وفدي بأنه يتوجب علينا جميعا أن نبني على التزام قادتنا وذلك بالانخراط بصورة نشطة في المداولات للإبقاء على التقدم الذي أحرزناه في دورتنا الأولى.
    Fifteen years on, we must assess how far we have come. UN وبعد مرور 15 عاما، يجب علينا تقييم مدى التقدم الذي أحرزناه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus