"الذي أحرز منذ" - Traduction Arabe en Anglais

    • achieved since
        
    • had been made since
        
    • has been made since
        
    However, we should note that the progress achieved since Rio has by no means given rise to optimism. UN ولكن علينا أن نلاحظ أن التقدم الذي أحرز منذ ريو لم يبعث على التفاؤل بأية حال من اﻷحوال.
    In the main, the Executive Chairman expressed satisfaction with the progress that had been achieved since his previous visit. UN وإجمالا، أعرب الرئيس التنفيذي عن ارتياحه للتقدم الذي أحرز منذ زيارته السابقة.
    Unfortunately, however, the last two years have represented, in large measure, a negation of the progress achieved since Madrid. UN ومع ذلك، للأسف، كان العامان الماضيان نقيضين، إلى حد كبير، للتقدم الذي أحرز منذ مدريد.
    Last year, we assessed the considerable progress that had been made since 2001, with approximately 3 million patients having access to antiretroviral treatments. UN لقد قيمنا العام الماضي التقدم الكبير الذي أحرز منذ عام 2001 بتوفير العلاج بالعقاقير المضادة للفيروسات العكوسة لقرابة ثلاثة ملايين مريض.
    “8. The Joint Commission was pleased with the significant progress that had been made since their last meeting. UN " ٨ - وأعربت اللجنة المشتركة عن رضاها عن التقدم الكبير الذي أحرز منذ اجتماعها اﻷخير.
    The Conference will review the progress that has been made since the inception of the Convention and, more important, chart the Convention's future direction. UN وسيستعرض المؤتمر التقدم الذي أحرز منذ إبرام الاتفاقية والأهم من ذلك سيرسم اتجاه الاتفاقية في المستقبل.
    With respect to the situation in Sierra Leone, we note the continued progress that has been made since the conclusion of democratic elections in that country. UN وفيما يتعلق بالحالة في سيراليون، نلاحظ التقدم المتواصل الذي أحرز منذ نهاية الانتخابات الديمقراطية في ذلك البلد.
    Information received from them on the status of the work, the progress achieved since the process began, the constraints encountered and on further actions required to translate the Secretary-General’s objectives into reality are reflected in this report. UN ويتضمن هذا التقرير المعلومات التي وردت منهم بشأن حالة العمل والتقدم الذي أحرز منذ بداية العملية والعقبات التي صودفت وما يلزم اتخاذه من التدابير لترجمة أهداف اﻷمين العام إلى الواقع.
    A number of speakers emphasized the importance of the upcoming review of the progress achieved since the twentieth special session of the General Assembly. UN 21- وشدّد عدد من المتكلّمين على أهمية الاستعراض الذي سيُجرى قريبا للتقدم الذي أحرز منذ انعقاد دورة الجمعية العامة الاستثنائية العشرين.
    He expressed the hope that the Commission would enable that community of organizations, as partners of the Member States, to contribute to the work of the Commission in the 10-year assessment of the progress achieved since that special session. UN وأعرب عن أمله في أن تمكِّن اللجنة تلك المنظمات، بصفتها شريكة للدول الأعضاء، من المساهمة في العمل الذي تقوم به اللجنة فيما يتعلق بالتقييم الذي يجري كل عشر سنوات للتقدم الذي أحرز منذ انعقاد تلك الدورة الاستثنائية.
    In the Declaration, parties recognized that despite the efforts that have been made and the progress that has been achieved since the entry into force of the Basel Convention, the volume of hazardous and other wastes continues to increase at the global level, and that the transboundary movement of hazardous wastes and other wastes has not diminished. UN وأقرت الأطراف، في الإعلان، بأنه على الرغم من الجهود التي بذلت والتقدم الذي أحرز منذ بدء نفاذ اتفاقية بازل لا تزال كمية النفايات الخطرة والنفايات الأخرى مستمرة في ازدياد على المستوى العالمي، كما أن نقل النفايات الخطرة والنفايات الأخرى عبر الحدود لم ينخفض.
    15. Many delegations highlighted the upcoming twenty-fifth anniversary of the Convention on the Rights of the Child and the contribution of UNICEF to the progress achieved since the adoption of the Convention. UN 15 - وسلطت وفود كثيرة الضوء على اقتراب موعد الاحتفال بالذكرى السنوية الخامسة والعشرين لاعتماد اتفاقية حقوق الطفل وعلى مساهمة اليونيسيف في التقدم الذي أحرز منذ اعتمادها.
    151. Many delegations highlighted the upcoming twenty-fifth anniversary of the Convention on the Rights of the Child and the contribution of UNICEF to the progress achieved since the adoption of the Convention. UN 151 - وسلطت وفود كثيرة الضوء على اقتراب موعد الاحتفال بالذكرى السنوية الخامسة والعشرين لاعتماد اتفاقية حقوق الطفل وعلى مساهمة اليونيسيف في التقدم الذي أحرز منذ اعتمادها.
    60. The Independent Expert acknowledges the fact that much progress has been achieved since the adoption of the Universal Declaration of Human Rights in 1948. Norms and mechanisms are in place. UN 60- ويعترف الخبير المستقل بالتقدم الملحوظ الذي أحرز منذ اعتماد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان في عام 1948، حيث تتوفر قواعد وآليات.
    4. The Committee welcomes the progress achieved since the consideration of the State party's combined fifth and sixth periodic reports in 2007 (CEDAW/C/COL/5-6) in undertaking legislative reforms, in particular the adoption of: UN 4 - ترحب اللجنة بالتقدم الذي أحرز منذ النظر في تقرير الدولة الطرف الجامع للتقريرين الدوريين الخامس والسادس في عام 2007 (CEDAW/C/COL/5-6)، بإجراء إصلاحات تشريعية، لا سيما اعتمادها ما يلي:
    2. After summing up the main elements of the draft resolution, he said that the text was a slightly updated and modified version of the resolution that had been adopted during the previous session on the International Decade of the World's Indigenous People, and recorded the progress achieved since then in promoting the goals of the Decade. UN 2 - وبعد أن لخص العناصر الأساسية لمشروع القرار، قال إن النص هو نسخة مستكملة معدلة بصورة طفيفة من القرار الذي اتخذ خلال الدورات السابقة بشأن العقد الدولي للسكان الأصليين في العالم ويسجل التقدم الذي أحرز منذ ذلك الوقت في تعزيز أهداف العقد.
    “9. The Joint Commission was pleased with the significant progress that had been made since their last meeting. UN " ٩ - وأعربت اللجنة المشتركة عن رضاها عن التقدم الكبير الذي أحرز منذ اجتماعها اﻷخير.
    “8. The Joint Commission was pleased with the significant progress that had been made since their last meeting. UN " ٨ - وأعربت اللجنة المشتركة عن ارتياحها للتقدم الكبير الذي أحرز منذ عقد اجتماعها اﻷخير.
    Member States were urged to build on the progress that had been made since the creation of the Council, particularly through the universal periodic review mechanism, and avoid weakening the mandate of the Council by adopting country-specific resolutions. UN وحث الدول الأعضاء على الاستفادة من التقدم الذي أحرز منذ إنشاء المجلس، لا سيما من خلال آلية الاستعراض الدوري الشامل، وتجنب إضعاف ولاية المجلس من خلال اعتماد قرارات مخصصة لبلدان بعينها.
    An update of progress that has been made since 2005 is documented as follows. 10.1. UN وهناك استكمال للتقدم الذي أحرز منذ عام 2005 موثقا على النحو التالي:
    It is important that the Follow-up International Conference on Financing for Development, which will take place in Qatar, should determine what progress has been made since the Monterrey Consensus and reaffirm its goals and objectives. UN ومن المهم أن تحدد متابعة المؤتمر الدولي لتمويل التنمية التي ستعقد في قطر مدى التقدم الذي أحرز منذ توافق آراء مونتيري حتى الآن وأن تؤكد من جديد غاياته وأهدافه.
    The United States remains committed to the implementation of the Dayton Peace Agreement and to working with those who have the political will to follow through on the enormous progress that has been made since the signing of the Dayton accords. UN وما برحت الولايات المتحدة ملتزمة بتنفيذ اتفاق دايتون للسلام وبالعمل مع أولئك الذين لديهم الإرادة السياسية لمتابعة التقدم الهائل الذي أحرز منذ توقيع اتفاقات دايتون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus