"الذي أرسته" - Traduction Arabe en Anglais

    • established by the
        
    • established in the
        
    • established jurisprudence
        
    • laid down by
        
    The deliberation will follow the format established by the previous Commission on Investment, Technology and Related Financial Issues. UN وسوف تتّبع المداولات الشكل الذي أرسته في السابق لجنة الاستثمار والتكنولوجيا والقضايا المالية ذات الصلة.
    Members of the Commission are elected by the General Assembly according to the distribution of seats established by the General Assembly in its resolutions. UN وتنتخب الجمعية العامة أعضاء اللجنة وفقا لتوزيع المقاعد الذي أرسته الجمعية العامة في قراراتها.24
    That means that 43 per cent of the current membership of the United Nations does not participate in the regime established by the Convention. UN ويعني ذلك أن 43 في المائة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة حاليا غير مشارك في النظام الذي أرسته الاتفاقية.
    Developing countries in particular could benefit from the extensive no-fault liability regime established by the Convention, in case of damage to their territories. UN ويمكن أن تستفيد البلدان النامية بوجه خاص من النظام الشامل للمسؤولية بلا خطأ الذي أرسته الاتفاقية، في حالة إصابة أراضيها بضرر.
    The Committee considers that the principle established in the above cases equally applies to the author of the present communication. UN وترى اللجنة أن المبدأ الذي أرسته القضايا السابقة ينطبق بنفس القدر على صاحب البلاغ في القضية الحالية.
    Those issues are at the heart of the development agenda established by the Millennium Development Goals. UN وهذه القضايا هي في صُلب جدول الأعمال الإنمائي الذي أرسته الأهداف الإنمائية للألفية.
    These efforts would reflect and support the important international norm established by the Convention. UN ومن شأن هذه الخطوات أن تجسد وتدعم المعيار المهم الذي أرسته الاتفاقية.
    It was also noted that such challenges and gaps should be addressed within the legal framework established by the Convention. UN ولوحظ أيضا ضرورة معالجة هذه التحديات والفجوات في الإطار القانوني الذي أرسته الاتفاقية.
    This development is particularly welcome given that the positions defined by the Council fall clearly within the public security doctrine established by the peace accords. UN وهذا تطور محمود للغاية، ﻷن المواقف التي حددها المجلس تندرج بوضوح في نطاق مبدأ اﻷمن العام الذي أرسته اتفاقات السلام.
    Only in this way can the modern international legal order of the seas established by the Convention and related Agreements be maintained. UN فبهذه الطريقة وحدها يمكن اﻹبقاء على النظام القانوني الدولي الحديث للبحار الذي أرسته الاتفاقية والاتفاقات المتصلة بها.
    We look forward to increased international cooperation in this field with international organizations and States with advanced marine capabilities, so that we can derive maximum benefits from the regime established by the Convention. UN ونحن نتطلع الى اﻷمام لزيادة التعاون الدولي في هذا الميدان مع المنظمات الدولية والدول التي تملك قدرات بحرية متقدمة، حتى يمكننا أن نستفيد الى أقصى حد من النظام الذي أرسته الاتفاقية.
    These actions pose a direct threat to the international regime established by the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons of 1 July 1968. UN فهذه الأفعال تهدد مباشرة النظام الدولي الذي أرسته معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية المؤرخة 1 تموز/يوليه 1968.
    These actions pose a direct threat to the international regime established by the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons of 1 July 1968. UN ثم إن هذه الإجراءات تهدد مباشرة النظام الدولي الذي أرسته معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية المؤرخة 1 تموز/يوليه 1968.
    Her delegation fully supported the principle of independence of judges, but that independence must be exercised within the legal framework established by the General Assembly. UN وأعربت في الختام عن تأييد وفدها التام لمبدأ استقلال القضاة، لكن ينبغي ممارسة هذا الاستقلال في الإطار الذي أرسته الجمعية العامة.
    This will provide important clarity and guidance for States given that this is a significant lacuna within the treaty regime established by the Vienna Conventions. UN وسيتيح هذا قدرا كبيرا من الوضوح والإرشاد للدول، نظرا لأن هذه المسألة تشكل ثغرة كبيرة في إطار نظام المعاهدات الذي أرسته اتفاقيتا فيينا.
    The adoption of a new protocol would help strengthen the regime established by the Convention, while striking a balance between humanitarian requirements and military needs. UN ومن شأن اعتماد بروتوكول جديد أن يسهم في تعزيز النظام الذي أرسته الاتفاقية، في الوقت الذي يوازَن فيه بين الضرورات الإنسانية والاحتياجات العسكرية.
    I also emphasize that any attempt to redefine the delicate balance between Treaty rights and obligations that puts into question the legitimacy of the aspirations of States to the technological development of nuclear energy for solely peaceful purposes can contribute to undermining the system established by the Treaty, which enjoys widespread acceptance. UN وأود أن أؤكد أيضا على أن أية محاولة لإعادة تعريف التوازن الحساس للالتزامات والمسؤوليات بموجب معاهدة عدم الانتشار للتشكيك في مشروعية مطامح الدول إلى التطوير التكنولوجي للطاقة النووية من أجل الأغراض السلمية لوحدها يمكن أن يسهم في تقويض النظام الذي أرسته المعاهدة والذي يحظى بقبول واسع.
    It was considered that such an instrument would constitute an important addition to the counter-terrorism legal framework established by the existing universal instruments. UN واعتبرت أن مثل هذا الصك سيشكل إضافة هامة إلى الإطار القانوني المتعلق بمكافحة الإرهاب الذي أرسته الصكوك العالمية القائمة.
    The non-proliferation regime established by the Treaty runs against the principle of the sovereign equality of States, establishing two categories of States with different rights and obligations. UN ويتعارض نظام عدم الانتشار الذي أرسته المعاهدة ومبدأ المساواة في السيادة بين الدول، حيث ينشئ فئتين من الدول لهما حقوق وواجبات مختلفة.
    The Committee considers that the principle established in the above cases equally applies to the author of the present communication. UN وترى اللجنة أن المبدأ الذي أرسته القضايا المشار إليها أعلاه ينطبق بنفس القدر على صاحب البلاغ في القضية الحالية.
    2. According to the Committee's established jurisprudence, it should accord deference to fact-based assessments by national immigration authorities as to whether removed individuals would face a real risk of a serious human rights violation upon removal, since " it is generally for the instances of the States parties to the Covenant to evaluate facts in such cases " . UN 2- ووفقاً للاجتهاد القانوني الذي أرسته اللجنة، ينبغي أن تحترم هذه اللجنة التقييم الذي أجرته السلطات الوطنية المعنية بشؤون الهجرة للوقائع لتحديد ما إذا كان الشخص المرحَّل يواجه خطراً حقيقياً يتمثل في تعرضه لانتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان عند ترحيله " لأن سلطات الدول الأطراف في العهد هي من ينبغي عموماً، أن تقيِّم الوقائع في هذه القضايا " ().
    Furthermore, other Tribunals upheld the principle of personal responsibility laid down by the International Military Tribunals. UN وعلاوة على ذلك، أيدت محاكم أخرى مبدأ المسؤولية الشخصية الذي أرسته المحاكم العسكرية الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus