"الذي أصدره" - Traduction Arabe en Anglais

    • issued by the
        
    • made by
        
    • adopted by
        
    • his
        
    • released by the
        
    • launched by
        
    • passed by the
        
    • promulgated by the
        
    • produced by
        
    • published by the
        
    • which was issued by
        
    The report on United Nations reform recently issued by the Secretary-General clearly sets forth the direction which this effort should take. UN والتقرير الذي أصدره مؤخرا الأمين العام عن إصلاح الأمم المتحدة يحدد بوضوح التوجه الذي ينبغي أن يتبعه هذا الجهد.
    The text issued by the Chair, Mr. Paschalis of South Africa, at the end of the session is a good one. UN والنص الذي أصدره الرئيس، السيد باشاليس، ممثل جنوب أفريقيا، في ختام الدورة نص جيد.
    Statement issued by the National Union for the UN البيان الذي أصدره الاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا
    It is spelled out in the final Declaration made by our heads of Government, which is now a textbook for the coming year. UN فهي مبينة في الإعلان النهائي الذي أصدره رؤساء حكوماتنا، وهو الآن كراسنا للسنة المقبلة.
    adopted by the Security Council at its 3464th meeting, UN الذي أصدره مجلس اﻷمن في جلسته ٣٤٦٤ المعقودة
    And, in what could best be described as an arrogant affront to human rights and democratic principles, the killers were granted immunity from law by the so-called Indemnity Ordinance issued by the undemocratic regime of that time. UN ثم منح القتلة، فيما يمكن أن يكون خير وصف له هو أنه إهانة وقحة لحقوق الإنسان وللمبادئ الديمقراطية، الحصانة من القانون بموجب ما سمي بمرسوم العفو الذي أصدره النظام غير الديمقراطي القائم وقتئذ.
    Failure without reasonable excuse to comply with the attendance order issued by the Director of Education may amount to an offence. UN وقد يبلغ عدم الامتثال، دون عذر، لنظام الحضور الذي أصدره وزير التعليم مبلغ الجريمة.
    I am sending you herewith a copy of the communiqué issued by the Central Organ at the end of its deliberations. UN وأرسل إليكم طيه نسخة من البيان الذي أصدره الجهاز المركزي عند نهاية مداولاته.
    Joint statement issued by the President of Tajikistan UN البيان المشترك الذي أصدره رئيس جمهورية طاجيكستان، إ.
    In that respect, we are deeply disturbed by the return directive issued by the European Union. UN وفي ذلك الصدد نشعر بشديد الجزع من الأمر بإعادة المهاجرين الذي أصدره الاتحاد الأوروبي.
    My delegation continues to attach much value to the road map report issued by the Secretary-General as a useful guide to the implementation of the Millennium Declaration. UN وما زال وفدي يثمن عاليا التقرير الذي أصدره الأمين العام ويتضمن خارطة الطريق التي هي دليل مفيد لتنفيذ إعلان الألفية.
    The appeal shall not suspend the effects and the enforcement of the order issued by the Magistrate for Labour. UN ولا يترتب على الطعن إيقاف مفعول ونفاذ الحكم الذي أصدره القاضي المنوط بشؤون العمال.
    The United States circulated, for the information of Council members, the statute of the Iraqi Special Tribunal, issued by the Iraqi Governing Council. UN وخلال المشاورات غير الرسمية، عممت الولايات المتحدة على أعضاء المجلس للعلم النظام الأساسي للمحكمة الخاصة العراقية، الذي أصدره مجلس الحكم العراقي.
    The summary made by the President and adopted by the Conference reflected the main points of consensus, as follows: UN وتنعكس في البيان الملخص الذي أصدره الرئيس واعتمده المؤتمر أهم مواضيع الاتفاق وهي كالتالي:
    The summary made by the President and adopted by the Conference reflected the main points of consensus, as follows: UN وتنعكس في البيان الملخص الذي أصدره الرئيس واعتمده المؤتمر أهم مواضيع الاتفاق وهي كالتالي:
    Judge M. accepted hearsay evidence to justify his ruling in favour of Mr. A. I. and his wife. UN بأدلة سماعية لتبرير الحكم الذي أصدره لصالح السيد أ. إ. وزوجته.
    Welcoming the publication of the report released by the United Nations Environment Programme in 2011 on the green economy entitled " Towards a Green Economy - Pathways to Sustainable Development and Poverty Eradication " , UN وإذ يرحِّب بنشر التقرير الذي أصدره برنامج البيئة في سنة 2011 عن الاقتصاد الأخضر المعنون ' ' صوب تحقيق الاقتصاد الأخضر، سُبل تحقيق التنمية المستدامة واستئصال الفقر``،
    The international community has shown its full understanding of the South African tragedy, in particular by responding to the appeal launched by leader Nelson Mandela from this very rostrum for the lifting of economic sanctions. UN لقد أبدى المجتمع الدولي تفهمه الكامل لمأساة جنوب افريقيا، وخاصة بالاستجابة إلى النداء الذي أصدره الزعيم نيلسون مانديلا من على هذه المنصة برفع الجزاءات الاقتصادية.
    These provisions have been defined in greater detail in the amended version of the Weapons Act (Waffengesetz) now passed by the German Bundestag. UN وقد عُرِّفت هذه الأحكام بمزيد من التفصيل في النسخة المعدلة من قانون الأسلحة الذي أصدره حاليا البوندستاغ الألماني.
    The law promulgated by the United States President's brother denies United States citizens access to information on other places in the world; UN وبموجب هذا القانون الذي أصدره شقيق رئيس الولايات المتحدة، أصبح محظورا على مواطنيها أن يحصلوا على معلومات بشأن أجزاء أخرى من العالم؛
    Canada joined the consensus on the final declaration produced by the Conference. UN وانضمت كندا إلى توافق الآراء بشأن الإعلان الختامي الذي أصدره المؤتمر.
    b. Gender Equality Index: The United Arab Emirates was ranked first in the Arab world in the Gender Equality Index published by the World Economic Forum in 2011. UN · مؤشر المساواة بين الجنسين: تقدمت الدولة في مؤشر المساواة بين الجنسين الذي أصدره المنتدى الاقتصادي العالمي لعام 2011 لتحتل المرتبة الأولى بين الدول العربية؛
    For instance, the Amsterdam Declaration, which was issued by the Congress on the European Architectural Heritage in October 1975, states the following: UN فعلى سبيل المثال، ينص إعلان امستردام، الذي أصدره المؤتمر المعني بالتراث المعماري اﻷوروبي في تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٧٥، علـــى ما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus