"الذي أعلن" - Traduction Arabe en Anglais

    • declaring
        
    • declared
        
    • launched
        
    • proclaiming
        
    • which proclaimed
        
    • who announced
        
    • which announced
        
    • who had announced
        
    The High Court confirmed the lower court decision declaring the company guilty of discriminatory behaviour. UN وأيّدت المحكمة العليا حكم المحكمة الأدنى الذي أعلن أن الشركة مذنبة بارتكاب سلوك تمييزي.
    To that end, Legislative Decree No. 29987 has been enacted, declaring the promotion of science, innovation and technology through public-private associations to be of national interest. UN وتم إصدار المرسوم التشريعي رقم 29987 الذي أعلن فيه أن تعزيز العلم والابتكار والتكنولوجيا بإقامة شراكات لهذا الغرض بين القطاعين العام والخاص يخدم المصلحة الوطنية.
    We are coming to the end of the first decade of the millennium, which had been declared a decade of globalization, with the promotion of a lasting peace and aimed at a new international order. UN لقد أوشكنا على إنهاء العقد الأول من الألفية الذي أعلن أنه عقد العولمة، بتعزيز السلام وبهدف إقامة نظام دولي جديد.
    Without long-term sustainability, the microcredit programme launched in Washington, D.C., would be in danger of collapsing. UN فبدون الاستدامة الطويلة اﻷجل، سيُحيق ببرنامج الائتمانات الصغيرة الذي أعلن بدؤه في واشنطن العاصمة خطر الانهيار.
    The Act also gave the political party group proclaiming itself as the parliamentary opposition fairly substantial additional guarantees groups regarding its activity. UN وقد حصلت جماعات الحزب السياسي، الذي أعلن عن نفسه كمعارضة، من القانون المذكور، على ضمانات إضافية جدية بقدر معقول لأنشطته.
    That Charter, which proclaimed that every human life is a life, politically rethought the basis on which rights could be organized. UN وذلك الميثاق، الذي أعلن أن كل حياة بشرية حياة، أعاد التفكير سياسيا في الأساس الذي يمكن أن تنظم الحقوق عليه.
    A press conference was organized for the President of the General Assembly and a senior official of the Islamic Development Bank, who announced a major financial contribution for implementing the Goals. UN ونُظم مؤتمر صحفي لرئيسة الجمعية العامة ولأحد كبار موظفي بنك التنمية الإسلامي، الذي أعلن تقديم مساهمة مالية كبيرة لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    To begin with, the legislation declaring all such organizations illegal remains in force, although it has been brought into line with DecreeLaw No. 195 of 1999, which requires NGOs to reregister on unacceptable terms. UN أولا، ما زال التشريع الذي أعلن عدم شرعية هذه المنظمات ساريا وإن كان قد تم التوفيق بينه وبين المرسوم بقانون رقم 195 الصادر في عام 1999، الذي يقضي بأن تسجل المنظمات غير الحكومية نفسها بشروط غير مقبولة.
    The Government of Albania has joined the opinion of the international community, declaring in every case that a stable solution to the problem of Kosova can be achieved only through peaceful means, within the framework of a civilized dialogue between Belgrade and Prishtina. UN وقد انضمت حكومة ألبانيا إلى رأي المجتمع الدولي، الذي أعلن في كل حالة، أن الحل الدائم لمشكلة كوسوفا لا يمكن تحقيقه إلا من خلال الوسائل السلمية، في إطار حوار متمدين بين بلغراد وبريشتينا.
    And article 466 of the Civil Code states that the birth certificate shall indicate the sex and name of the newborn, and if the person declaring the birth does not give a name, the civil authority before whom the declaration is made shall do so. UN وتنص المادة 466 من القانون المدني على أن تبين شهادة الميلاد جنس المولود واسمه، فإذا لم يقدم الشخص الذي أعلن عن الولادة اسما للمولود، يكون على السلطة المدنية التي يتم الإعلان أمامها القيام بذلك.
    The buyer assigned his rights to the lessee, who declared the contract avoided. UN وأحال المشتري حقوقه الى المستأجر الذي أعلن الغاء العقد.
    The excavation produced, amongst other remnants, three virtually intact bombs of the type Iraq declared as biological weapons. UN وكشفت أعمال الحفر، في جملة بقايا أخرى، عن ثلاث قنابل سليمة عمليا كانت من النوع الذي أعلن العراق عنه كأسلحة بيولوجية.
    They run counter to the resolutions of the Parliament of Georgia that have declared any transaction made with the Abkhaz separatist regime null and void. UN وهي تخالف القرارات التي اتخذها البرلمان الجورجي الذي أعلن أن أية معاملات تمت مع النظام الأبخازي الانفصالي باطلة ولاغية.
    Taking note of the World Health Organization framework for action for an emergency response to artemisinin resistance in the Greater Mekong subregion of South-East Asia, launched in April 2013, UN وإذ تحيط علما بإطار عمل منظمة الصحة العالمية للاستجابة العاجلة بشأن احتواء مقاومة الأرتيميسينين في منطقة الميكونغ الكبرى دون الإقليمية، الذي أعلن في نيسان/ أبريل 2013،
    The year also marks the twentieth anniversary of the UNESCO Slave Route Project, launched in Ouidah, Benin, in 1994, whereby UNESCO decided to break the silence surrounding the slave trade and slavery. UN وتصادف السنة أيضا الذكرى السنوية العشرين لمشروع اليونسكو طريق الرقيق الذي أعلن عن انطلاقه في أويدا، بنن، في عام 1994، وقررت اليونسكو من خلاله كسر طوق الصمت المحيط بتجارة الرقيق والرق.
    In application of General Assembly resolution 49/184 proclaiming the United Nations Decade for Human Rights Education, the Parliament of Uzbekistan adopted a National Programme for Enhancing Legal Culture. UN تنفيذا لقرار الجمعية العامة 49/184، الذي أعلن عقد الأمم المتحدة للتثقيـف في مجال حقوق الإنسان، اعتمد برلمان أوزبكستان برنامجا وطنيا للتوعية بالقضايا القانونية.
    Also motivated by the resolution of the General Assembly of the United Nations of 19 November 1998 proclaiming the period 2000-2010 as the International Decade for a Culture of Peace and Non-Violence for the Children of the World, UN وقد حفزنا قرار الجمعية العامة للأمم المتحدة المؤرخ 19 تشرين الثاني/نوفمبر 1998 الذي أعلن الفترة 2000-2010 عقدا دوليا لثقافة السلام واللاعنف للأطفال في العالم،
    It was in response to this imperative that they turned to the United Nations and, in particular, to the General Assembly, as the most universal forum, which proclaimed the 1960s as the first United Nations Development Decade. UN ولتلبية هذه الحاجة الملحة اتجهت البلدان النامية الى اﻷمم المتحدة وبصفة خاصة الى الجمعية العامة باعتبارها المحفل اﻷكثر عالمية الذي أعلن الستينات عقد اﻷمم المتحدة اﻹنمائي اﻷول.
    Since the adoption by the General Assembly at its forty-fourth session of the resolution which proclaimed 1994 the International Year of the Family, countries in all parts of the world have made positive responses. UN منذ أن اتخذت الجمعية العامة في دورتها الرابعة واﻷربعين القرار الذي أعلن عام ١٩٩٤ سنة دولية لﻷسرة، كانت ردود فعل البلدان في جميع أنحاء العالم إيجابية.
    My delegation has listened closely to the statement made by the representative of Barbados, who announced that he was withdrawing the amendments he had submitted on behalf of the States members of the Caribbean Community. UN وقد أصغى وفد بلادي جيدا للبيان الذي أدلى به ممثل بربادوس، الذي أعلن فيه أنه قد سحب التعديلات التي قدمها بالنيابة عن الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية.
    On 30 December 2006, President Kabila appointed as Prime Minister Antoine Gizenga, who announced the formation of his cabinet on 5 February. UN وفي 30 كانون الأول/ديسمبر 2006، قام الرئيس كابيلا بتعيين أنطون غيزنغا رئيسا للوزراء، الذي أعلن تشكيل حكومته في 5 شباط/فبراير.
    On that occasion, some development partners were able to undertake concrete commitments, such as that of the Islamic Development Bank, which announced the creation of a poverty mitigation fund endowed with a $10 billion budget. UN وبتلك المناسبة، استطاع بعض شركاء التنمية التعهد بالتزامات، مثل تلك التي تعهد بها البنك الإسلامي للتنمية، الذي أعلن عن إنشاء صندوق للتخفيف من الفقر، مزود بميزانية قدرها 10 بلايين دولار.
    She paid tribute to the UNDP Administrator who had announced that he would not seek a second term. UN وحيت مدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الذي أعلن أنه لن يعمل لمدة ولاية ثانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus