55. With the aim of restoring balance to the proceedings, the reform which came into force on 1 October 1997 basically concerns the following: | UN | ٥٥- بهدف إعادة توازن الاجراء يتعلق الاصلاح الذي بدأ سريانه في ١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٧٩٩١ بالنقاط التالية أساساً. |
The new Marriage and Family Code, which entered into force on 1 September 1999, set the following goals for legislation on marriage and the family: | UN | وينص القانون الجديد، الذي بدأ سريانه في أيلول/سبتمبر 1999، على الحقوق التالية في مجال الزواج والشؤون الأسرية: |
(b) To use its good offices to reinstate the cease-fire agreement which came into effect on 20 May; | UN | )ب( استخدام مساعيه الحميدة في إعادة إقرار اتفاق وقف اطلاق النار الذي بدأ سريانه في ٢٠ أيار/مايو؛ |
26. The new Criminal Code, which came into force in 1998, contains provisions that seem inadequate to protect certain rights of women. | UN | ٢٦ - ويتضمن القانون الجنائي الجديد الذي بدأ سريانه في عام ١٩٩٨، أحكاما تبدو غير كافية لحماية بعض حقوق المرأة. |
The new aliens law, which entered into force in 1998, offered protection to victims and witnesses of trafficking in human beings. | UN | ويوفر قانون اﻷجانب الجديد ، الذي بدأ سريانه في عام ٨٩٩١ ، حماية لضحايا وشهود الاتجار في البشر . |
24. The mobility and hardship scheme, which took effect on 1 July 1990, was approved by the General Assembly in the context of the 1989/90 comprehensive review of the conditions of service of staff in the Professional and higher categories. | UN | ٢٤ - أجازت الجمعية العامة مخطط التنقل والمشقة الذي بدأ سريانه في ١ تموز/يوليه ١٩٩٠، في سياق استعراض ١٩٨٩/١٩٩٠ الشامل الذي يتناول شروط خدمة موظفي الفئة الفنية وما فوقها. |
57. The Constitution of the Republic of Seychelles which took effect in 1993 is the country's Supreme law and all other laws and policies are subject to it. | UN | 57- دستور جمهورية سيشيل الذي بدأ سريانه في 1993 هو القانون الأعلى الذي تخضع له سائر القوانين والسياسات الأخرى. |
We are pleased to note that the cease-fire that came into force on 26 August 1995 has held, despite a few violations. | UN | ويسرنا أن نلاحظ أن وقف إطلاق النار الذي بدأ سريانه في ٦٢ آب/أغسطس ٥٩٩١ لا يزال قائما، على الرغم من بعض الانتهاكات. |
The ceasefire that came into effect on 12 April 2012 held for several days. | UN | وقد دام وقف إطلاق النار الذي بدأ سريانه في 12 نيسان/أبريل 2012 أياماً عدة. |
However, under the Civil Union Act 2004, which came into force on 26 April 2005, same sex and opposite sex couples may solemnise their relationship by entering into a civil union. | UN | ومع ذلك ففي إطار قانون الرابطة المدنية لعام 2004 الذي بدأ سريانه في 26 نيسان أبريل 2005 يصح للأزواج من نفس الجنس أو من جنس مقابل أن يوثقوا رسمياً علاقاتهم من خلال الدخول في رابطة مدنية. |
Article 16 of the previous report noted that the Guardianship Act 1968 was under review. The result of the review was the Care of Children Act 2004 which came into force on 1 July 2005. The Care of Children Act now provides the basis for decisions about guardianship and care of children. | UN | 383 - لاحظت المادة 16 من التقرير السابق أن قانون الوصاية لعام 1968 كان قيد الاستعراض وتمثلت نتيجة الاستعراض في صدور قانون رعاية الأطفال لعام 2004 الذي بدأ سريانه في 1 تموز/يوليه 2005 وأصبح القانون الجديد بمثابة الأساس الذي تُبنى عليه القرارات الصادرة بشأن القوامة ورعاية الأطفال. |
One of the laws now covering acts defined as " stalking " is the Violence Protection Act, which came into force on 1 January 2002. | UN | ومن القوانين التي تغطي اليوم أفعالا على صعيد " التعقب " ، قانون الحماية من العنف، الذي بدأ سريانه في 1 كانون الثاني/يناير 2002. |
Labour relations regarding women are governed by the Labour Code, which entered into force on 1 January 2000. | UN | وينظم قانون العمل الذي بدأ سريانه في 1 كانون الثاني/يناير 2000 خصائص تنظيم عمل المرأة. |
Adopted by Act No. 17,750, which entered into force on 30 April 2004. | UN | اعتمد بالقانون رقم 17750 الذي بدأ سريانه في 30 نيسان/أبريل 2004. |
The law, which entered into force on 1 January 1994, introduced measures aimed at streamlining the procedure and filtering out manifestly unfounded claims at an early stage. | UN | وتم بموجب هذا القانون الذي بدأ سريانه في ١ كانون الثاني/يناير ٤٩٩١ إدخال تدابير ترمي إلى تبسيط اﻹجراءات والتوصل في مرحلة مبكرة إلى استبعاد تلك الطلبات التي يتبين بشكل واضح أنها غير صحيحة. |
According to the agreement, which came into effect on 24 May, both parties were to maintain their respective positions and refrain from hostile or aggressive acts. | UN | وطبقا لهذا الاتفاق الذي بدأ سريانه في ٢٤ أيار/ مايو، سيحتفظ الطرفان بمواقعهما ويمتنعان عن القيام بأي أعمال عدائية أو عدوانية. |
The component continued to monitor the ceasefire between the Royal Moroccan Army and the Frente POLISARIO forces, which came into effect on 6 September 1991. | UN | وظل العنصر العسكري يراقب وقف إطلاق النار بين الجيش الملكي المغربي وقوات جبهة البوليساريو، الذي بدأ سريانه في ٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩١. |
143. The law regarding incitement to racial hatred has been strengthened by the Public Order Act 1986 which came into force in April 1987. | UN | ٣٤١- وقد عزز القانون الخاص بمنع الحض على الكراهية العرقية بصدور قانون النظام العام لعام ٦٨٩١ الذي بدأ سريانه في نيسان/ابريل ٧٨٩١. |
237. Among the changes in the Penal Code which entered into force in April 1998 is article 200: | UN | 237- ومن بين التغييرات التي أدخلت على القانون الجنائي الذي بدأ سريانه في نيسان/أبريل 1998 ما جاء في المادة 200: |
Many of the cases concerned the change from one contract modality to another under the new system, which took effect on 1 July 2009. | UN | وكان الكثير من الحالات يتصل بالتغيير من إحدى طرائق التعاقد إلى أخرى في ظل النظام الجديد، الذي بدأ سريانه في 1 تموز/يوليه 2009. |
1. Welcomes the new Constitution of the British Virgin Islands, which took effect in June 2007, and notes the need expressed by the territorial Government for minor constitutional amendments in the years to come; | UN | 1 - ترحب بالدستور الجديد لجزر فرجن البريطانية الذي بدأ سريانه في حزيران/يونيه 2007، وتلاحظ ما أعربت عنه حكومة الإقليم من ضرورة إدخال تعديلات طفيفة على الدستور في السنوات المقبلة؛ |
Business activities in Poland are subject to the new Commercial Companies Code, effective since January 2001, and the Law on Freedom of Economic Activity that came into force on 2 July 2004. | UN | 24- تخضع الأنشطة التجارية في بولندا لقانون الشركات التجارية الجديد منذ كانون الثاني/يناير 2001، ولقانون حرية الأنشطة الاقتصادية الذي بدأ سريانه في 2 تموز/يوليه 2004. |
20. The ceasefire that came into effect on 12 April held for several days. | UN | 20- وقد دام وقف إطلاق النار الذي بدأ سريانه في 12 نيسان/أبريل أياماً عدة. |
The ceasefire that took effect on 19 June 2008 gave rise to some optimism that after a year of heavy restrictions, fuel and other essential goods might enter the Gaza Strip. | UN | وأدى وقف إطلاق النار الذي بدأ سريانه في 19 حزيران/يونيه 2008 إلى إشاعة بعض التفاؤل بأنه بعد عام من فرض القيود الشديدة، قد يتم إدخال الوقود والسلع الأساسية الأخرى إلى قطاع غزة. |
In addition, the 1995 Act, which had entered into force in 1996, established penalties in the event of its violation. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فإن قانون عام ٥٩٩١ الذي بدأ سريانه في عام ٦٩٩١ ينص على فرض عقوبات في حالة انتهاك القانون. |
64. JS1 highlighted that an amendment of the Aliens Act that came into force in 2010, weakened the child's right to family. | UN | 64- وأشارت الورقة المشتركة 1 إلى أن التعديل الذي أُجري على قانون الأجانب، الذي بدأ سريانه في عام 2010، تسبب في إضعاف حق الطفل في الحياة الأسرية. |
The new law on the protection of economic competition, which had come into effect in March 2002, envisaged new approaches and the elaboration of new mechanisms. | UN | وقال إن القانون الجديد بشأن حماية المنافسة الاقتصادية، الذي بدأ سريانه في آذار/مارس 2002، يهدف إلى اتباع أساليب جديدة ووضع آليات جديدة. |