"الذي بدأ في" - Traduction Arabe en Anglais

    • that began in
        
    • which began in
        
    • initiated in
        
    • which started in
        
    • that started in
        
    • which began on
        
    • which commenced in
        
    • that began on
        
    • which started on
        
    • which was launched in
        
    • that had begun in
        
    • which had begun in
        
    • beginning in
        
    • introduced in
        
    • launched on
        
    He also said that the occupation that began in 1967 must end. UN وقال إن الاحتلال الذي بدأ في عام 1967 يجب أن ينتهي.
    If those requirements were met, withdrawal could be a useful step towards an end to the Israeli occupation that began in 1967. UN وفي حالة الوفاء بهذه المتطلبات، يمكن أن يكون الانسحاب خطوة مفيدة صوب إنهاء الاحتلال الإسرائيلي الذي بدأ في عام 1967.
    The programme, which began in 2005, had enabled Morocco to increase medical coverage from 17 per cent to 34 per cent of the population. UN وقد مكَّن هذا البرنامج، الذي بدأ في عام 2005، المغرب من زيادة التغطية الطبية من 17 بالمائة إلى 34 بالمائة من السكان.
    The publication of notices for entities follows the publication, initiated in 2005, of notices for individuals included in the list. UN ويأتي نشر الإشعارات للكيانات عقب نشر الإشعارات عن الأفراد المدرجة أسماؤهم في القائمة، الذي بدأ في عام 2005.
    An overwhelming number of young people were at the forefront of this enormous tide, which started in Tunisia and Egypt. UN وكانت أغلبية ساحقة من الشباب في طليعة هذا المد الهائل، الذي بدأ في تونس ومصر.
    The slump in the housing sector that started in 2006 has stabilized. UN واستقر التراجع الذي بدأ في قطاع الإسكان عام 2006.
    Recognizing that the eradication of colonialism has been one of the priorities of the United Nations and continues to be one of its priorities for the decade that began in 2011, UN وإذ تسلّم بأن القضاء على الاستعمار كان من أولويات الأمم المتحدة ولا يزال إحدى أولوياتها للعقد الذي بدأ في عام 2011،
    Recognizing that the eradication of colonialism has been one of the priorities of the United Nations and continues to be one of its priorities for the decade that began in 2011, UN وإذ تسلّم بأن القضاء على الاستعمار كان من أولويات الأمم المتحدة ولا يزال إحدى أولوياتها للعقد الذي بدأ في عام 2011،
    Recognizing that the eradication of colonialism has been one of the priorities of the United Nations and continues to be one of its priorities for the decade that began in 2001, UN وإذ تسلــم بأن القضاء على الاستعمار كان من أولويات الأمم المتحدة ولا يزال إحدى أولوياتها للعقد الذي بدأ في عام 2001،
    Recognizing that the eradication of colonialism has been one of the priorities of the United Nations and continues to be one of its priorities for the decade that began in 2001, UN وإذ تسلــم بأن القضاء على الاستعمار كان إحدى أولويات الأمم المتحدة ولا يزال إحدى أولوياتها للعقد الذي بدأ في عام 2001،
    Recognizing that the eradication of colonialism has been one of the priorities of the United Nations and continues to be one of its priorities for the decade that began in 2001, UN وإذ تسلــم بأن القضاء على الاستعمار كان من أولويات الأمم المتحدة ولا يزال إحدى أولوياتها للعقد الذي بدأ في عام 2001،
    118. The influx of Myanmar refugees into Bangladesh, which began in the fall of 1991, continued until the summer of 1992. UN ٨١١ ـ واستمر تدفق اللاجئين من ميانمار إلى بنغلاديش، الذي بدأ في خريف عام ١٩٩١، حتى صيف عام ٢٩٩١.
    118. The influx of Myanmar refugees into Bangladesh, which began in the fall of 1991, continued until the summer of 1992. UN ٨١١ ـ واستمر تدفق اللاجئين من ميانمار إلى بنغلاديش، الذي بدأ في خريف عام ١٩٩١، حتى صيف عام ٢٩٩١.
    UNCTAD recognized that the economic recovery which began in Africa in 1994 has proved to be fragile. UN واعترف اﻷونكتاد بأن الانتعاش الاقتصادي الذي بدأ في أفريقيا في ١٩٩٤ ثبت أنه كان هشا.
    We can now say that the work initiated in Rome has finally reached fruition. UN ويمكننا الآن أن نقول إن العمل الذي بدأ في روما قد آتى أكله في النهاية.
    The tracking of leverage and credit risk, initiated in 2007, has contributed to the Fund's outperformance. UN وساهم تعقب خطر المساعدة المالية والائتمان، الذي بدأ في عام 2007، في الأداء المتفوق للصندوق.
    This programme, which started in 2007, has been prolonged for a further three years. UN وهذا البرنامج، الذي بدأ في عام 2007، تم تمديده مدة ثلاث سنوات إضافية.
    The declining trend in UNDP contributions that started in early 1990s continued. UN وقد تواصل اتجاه تبرعات البرنامج نحو الانخفاض الذي بدأ في أوائل التسعينات.
    The freeze, which began on 15 September 1995, lasted until 21 April 1997. UN وقد ظل قرار التجميع الذي بدأ في ١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ قائما حتى ٢١ نيسان/أبريل ١٩٩٧.
    Furthermore, an existing project on precursor control, which commenced in 2001 and assists the six States that had signed the memorandum of understanding, has been extended to involve Indonesia, Malaysia and the Philippines. UN وجرى، بالاضافة الى ذلك، توسيع المشروع القائم بشأن مراقبة السلائف، الذي بدأ في عام 2001 وظل يقدم المساعدة للدول الست الموقعة على مذكرة التفاهم، لكي يضم أيضا اندونيسيا والفلبين وماليزيا.
    In the Gaza Strip, the movement of staff was severely restricted until 19 January 2009 during the conflict that began on 27 December 2008 and UNRWA was able to provide emergency services only during that period. UN وفي قطاع غزة، خضع تنقل الموظفين لتقييد شديد حتى 19 كانون الثاني/يناير 2009 أثناء الصراع الذي بدأ في 27 كانون الأول/ديسمبر 2008 ولم تتمكن الوكالة من تقديم خدمات الطوارئ إلا أثناء تلك الفترة.
    which started on large industrial farms in china, Where people worked in close proximity to chickens and pigs. Open Subtitles الذي بدأ في مزارع صناعيّة كبيرة في الصين، حيث عمل الناس بقرب من الدجاج والخنازير.
    However, its Programme, which was launched in 1980, is substantially smaller than that of UNRWA. UN غير أن برنامجه، الذي بدأ في عام ١٩٨٠، أصغر بكثير من برنامج اﻷونروا.
    This put an end to the global FDI downturn that had begun in 2001. UN ووضع ذلك حداً لفتور الاستثمار الأجنبي المباشر العالمي الذي بدأ في عام 2001.
    The unilateral and illegal embargo, which had begun in 1962, remained in place and not a single measure had been taken to end it. UN أما الحظر غير القانوني المفروض من جانب واحد، الذي بدأ في عام 1962، فلا يزال مطبقا ولم يُتخذ أي تدبير لإنهائه.
    The experience of sub-Saharan Africa during the commodity price boom, beginning in 2003, was discussed by the experts. UN وناقش الخبراء تجربة أفريقيا جنوبي الصحراء أثناء ارتفاع أسعار السلع الأساسية الذي بدأ في عام 2003.
    introduced in 2004, Get Active aims to enhance the health and wellbeing of women and girls through physical activity. UN ويهدف هذا البرنامج الذي بدأ في عام 2004 إلى تحسين صحة ورفاه النساء والفتيات عن طريق النشاط البدني.
    6. Welcomes the proclamation by the General Assembly of the World Programme for Human Rights Education, which began on 1 January 2005, and the continued progress of the United Nations Literacy Decade launched on 13 February 2003; UN 6- يرحِّب بإعلان الجمعية العامة للبرنامج العالمي للتثقيف في مجال حقوق الإنسان، الذي بدأ في 1 كانون الثاني/يناير 2005، وبالتقدم المستمر لعقد الأمم المتحدة لمحو الأمية الذي بدأ في 13 شباط/فبراير 2003؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus