"الذي تتمتع" - Traduction Arabe en Anglais

    • enjoyed
        
    • with or
        
    • do you enjoy
        
    It is dismaying for the Special Rapporteur to note the extent of impunity enjoyed by military and paramilitary groups in the country. UN وتشعر المقررة الخاصة بالفزع إزاء ما تلاحظه من مدى الإفلات من العقاب الذي تتمتع به الجماعات شبه العسكرية في البلاد.
    It is clear that most delegations are very pleased with the level of cooperation enjoyed with UNHCR. UN ومن الواضح أن معظم أعضاء الوفود كانوا مسرورين حيال مستوى التعاون الذي تتمتع به المفوضية.
    It is clear that most delegations are very pleased with the level of cooperation enjoyed with UNHCR. UN ومن الواضح أن معظم أعضاء الوفود كانوا مسرورين حيال مستوى التعاون الذي تتمتع به المفوضية.
    In this case in particular, we profoundly regret the loss of life among the people of Libya, a country with which Nicaragua has enjoyed close links. UN وفي هذه الحالة على وجه الخصوص، نأسف بشدة للخسائر في الأرواح التي يتكبدها شعب ليبيا، ذلك البلد الذي تتمتع نيكاراغوا بصلات وثيقة معه.
    This should be accomplished with or without the Security Council, with or without the veto of the United States and with or without new peace negotiations. UN وينبغي تحقيق ذلك بغض النظر عن حق النقض في مجلس الأمن الذي تتمتع به الولايات المتحدة أو عدمه، وبغض النظر عن الشروع في مفاوضات سلام جديدة أو عدمه.
    To that end, Venezuela proposes to eliminate the right of veto enjoyed by only five Members of the United Nations. UN وتحقيقا لهذا الغرض، تقترح فنزويلا إزالة حق النقض الذي تتمتع به خمسة فقط من أعضاء الأمم المتحدة.
    He highlighted States' responsibility to put an end to the impunity enjoyed by Israel and to bring the criminals to justice. UN فإلى الدول إنما تعود في الواقع المسؤولية عن وضع حد للإفلات من العقاب الذي تتمتع به إسرائيل وتقديم المجرمين إلى العدالة.
    We note with satisfaction the continuous positive economic growth that most sub-Saharan countries have enjoyed lately. UN فمن دواعي الارتياح استمرار النمو الاقتصادي اﻹيجابي الذي تتمتع به مؤخرا معظم البلدان الواقعة جنوب الصحراء.
    The Special Rapporteur is also concerned about evident disparities in the levels and extent of education enjoyed by girls and boys. UN ٦٥- كما يشعر المقرر الخاص بالقلق بسبب أوجه التباين الجلية في مستويات ومدى التعليم الذي تتمتع به البنات واﻷولاد.
    Such activities should at least be allocated the same level of resources as they currently enjoyed. UN وينبغي ألا يقل مستوى الموارد التي تخصص لهذه اﻷنشطة عن المستوى الذي تتمتع بها اﻵن.
    It is no wonder there is widespread condemnation of those acts and calls for an end to the impunity enjoyed by Israel. UN فلا غرابة أن هناك إدانة واسعة لهذه الأعمال ودعوات لوضع حد للإفلات من العقاب الذي تتمتع به إسرائيل.
    She would be grateful for a clearer idea of the kind of influence enjoyed by women in makhallyas in the sphere of marital and family relations. UN وقالت إنها تود أن تحصل على فكرة أوضح عن نوع النفوذ الذي تتمتع به المرأة في المجتمعات المحلية في مجال العلاقات الزوجية والأسرية.
    Regrettably, terrorists did not consider themselves bound by existing legal instruments and attached scant importance to the increasing support enjoyed by such instruments. UN وللأسف، فإن الإرهابيين لا يشعرون بأنهم مرتبطون بالصكوك القانونية القائمة ولا يقيمون أدنى وزن للدعم المتزايد الذي تتمتع به هذه الصكوك.
    Regrettably, terrorists did not consider themselves bound by existing legal instruments and attached scant importance to the increasing support enjoyed by such instruments. UN وللأسف، فإن الإرهابيين لا يشعرون بأنهم مرتبطون بالصكوك القانونية القائمة ولا يقيمون أدنى وزن للدعم المتزايد الذي تتمتع به هذه الصكوك.
    The effective control over budgetary deficit is a factor that could largely explain the price stability that these countries have enjoyed. UN والمراقبة الفعالة لعجز الميزانية من العوامل التي تفسر إلى حد بعيد ثبات اﻷسعار الذي تتمتع به هذه البلدان.
    The merit of this world forum is that it turns unequal Powers into equal Powers, even if this equality is somewhat diminished by the right of veto enjoyed by certain Powers. UN وميـــزة هـــذا المحفـــل العالمـــي هي أنـــه يحـــول الــدول غيــر المتساويــة الى دول متساوية، وإن كانت هذه المساواة تضعف بعض الشـــيء بسبــب حق النقض الذي تتمتع به بعض الدول.
    Ethiopia has never enjoyed such harmony, both internally and in its relations with its neighbours. UN ولم يحدث أن تمتعت اثيوبيا قط بهذا القدر الذي تتمتع به اليوم من الوئام، سواء داخليا أو في علاقاتها مع جيرانها.
    Nowhere has the Billings Ovulation Method enjoyed so much success as in China, where there are now over 50,000 accredited teachers. UN ولا تتمتع طريقة بيلينغ للإباضة في أي مكان بقدر النجاح الذي تتمتع به في الصين، حيث لها الآن أكثر من 000 50 معلم معتمد لهذه الطريقة.
    Cuba's position can clearly be seen in the security enjoyed by foreign embassies based in Havana and their diplomatic personnel, a fact that is recognized by all, including the Government of the United States itself. UN ويتجلى موقف كوبا بوضوح في الأمن الذي تتمتع به السفارات الأجنبية في هافانا ومن يعمل بها من الدبلوماسيين، وهي حقيقة يعترف بها الجميع، بما في ذلك حكومة الولايات المتحدة ذاتها.
    56. The status of women in Gibraltar, whether married or single, and with or without family responsibilities, is similar to that enjoyed by women in the United Kingdom. UN ٥٦ - إن مركز المرأة في جبل طارق، سواء كانت متزوجة أو غير متزوجة، وسواء كانت تضطلع بمسؤوليات أسرية أم لا، مماثل للمركز الذي تتمتع به المرأة في المملكة المتحدة.
    What do you enjoy doing? Open Subtitles ماذا الذي تتمتع بفعله؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus