"الذي تدفعه" - Traduction Arabe en Anglais

    • paid by
        
    • driven by
        
    • payments over
        
    • you pay
        
    • you're paying
        
    • to be paid
        
    Those bonds would be redeemed through rents paid by the United Nations. UN وتسترد قيمة هذه السندات من خلال الإيجار الذي تدفعه الأمم المتحدة.
    Tax is also levied on the chargeable income paid by any incorporated company, building society or body of persons. UN وتفرض الضرائب أيضا على الدخل الخاضع للضرائب الذي تدفعه أي شركة مسجلة أو جمعية بناء أو مجموعة من الأشخاص.
    Tax is also levied on the chargeable income paid by any incorporated company, building society or body of persons. UN وتفرض الضرائب أيضا على الدخل الخاضع للضرائب الذي تدفعه أي شركة مسجلة أو جمعية بناء أو مجموعة من الأشخاص.
    Rapid urbanization driven by steady migration of people from the countryside is emerging as a key challenge for policymakers. UN وقد بدأ يبرز التحضر السريع الذي تدفعه الهجرة المتواصلة من الريف إلى المدن كتحد رئيسي أمام صانعي السياسة.
    The Development Corporation proposed to finance construction by issuing public bonds to be redeemed through United Nations rent payments over 30 to 35 years. UN واقترحت شركة التعمير تمويل تشييد المبنى الموحد من خلال إصدار سندات عامة تسترد قيمتها من خلال الإيجار الذي تدفعه الأمم المتحدة لمدة تتراوح بين 30 و 35 عاماً.
    They will be entitled to hazard pay which will replace the stipends paid by MINURCAT. UN وستُخصص لهم مستحقات بدل المهام الخطرة عوضا عن المرتب الذي تدفعه لهم بعثة الأمم المتحدة.
    They will be entitled to hazard pay, which will replace the stipends paid by MINURCAT. UN وستُخصص لهم مستحقات بدل المهام الخطرة عوضا عن المرتب الذي تدفعه لهم البعثة.
    We must also recognize the disproportionately high price paid by countries hosting refugees. UN ولا بد لنا أيضا من التسليم بفداحة الثمن الذي تدفعه البلدان المضيفة للاجئين بما لا يتناسب وقدراتها.
    :: Amount paid by the Court per year for all defence teams UN :: المبلغ الذي تدفعه المحكمة كل عام لكل أفرقة الدفاع
    :: Amount paid by the Court per year for all defence teams UN :: المبلغ الذي تدفعه المحكمة كل عام لكل أفرقة الدفاع
    The pension or annuity paid by social security or the State. UN - المعاش أو الايراد المرتب الذي تدفعه هيئة التأمينات الاجتماعية أو الدولة.
    Normal practice, it was explained, was to obtain the number of billable hours from consultancy firms, and in the case of the administrative and management review of UNICEF, the fee paid by UNICEF would cover more billable hours than normally would be provided by that amount. UN وورد في اﻹيضاح أن الممارسة العادية تقتضي الحصول على عدد الساعات المأجورة من مؤسسات الخبرة الاستشارية، وفي حالة استعراض الادارة والتنظيم في اليونيسيف، فإن الرسم الذي تدفعه اليونيسف يشمل عددا من الساعات المأجورة أكبر من العدد الذي يقدمه عادة هذا المبلغ.
    Tax is also levied on the chargeable income paid by any incorporated company, building society or body of persons. UN وتفرض الضرائب أيضاً على الدخل الخاضع للضريبة الذي تدفعه أي شركة مسجلة أو جمعية للقروض السكنية أو أي نشاط تجاري لمجموعة من الأشخاص.
    In addition to compensation, which is paid by the government to the victim, victims of domestic violence may also seek restitution orders, which are payable by the offender. UN وبالإضافة إلى التعويض، الذي تدفعه الحكومة للضحية، يجوز أيضاً لضحايا العنف المنزلي التماس أوامر التعويض التي يدفعها الجاني.
    Tax is also levied on the chargeable income paid by any incorporated company, building society or body of persons. UN وتفرض الضرائب أيضاً على الدخل الخاضع للضريبة الذي تدفعه أي شركة مسجلة أو جمعية للقروض السكنية أو أي نشاط تجاري لمجموعة من الأشخاص.
    Tax is also levied on the chargeable income paid by any incorporated company, building society or body of persons. UN وتُفرَض الضرائب أيضاً على الدخل الخاضع للضريبة الذي تدفعه أي شركة مسجلة أو جمعية للقروض السكنية أو أي نشاط تجاري لمجموعة من الأشخاص.
    Also, tax is levied and collected on the chargeable income paid by any incorporated company, building society or body of persons, at the rate of 20 per cent. UN كما تفرض الضريبة وتُحصّل، بنسبة 20 في المائة، على الدخل الخاضع للضرائب الذي تدفعه أي شركة مدرجة بسجل الشركات، أو جمعية بناء، أو مجموعة من الأشخاص.
    36. Regional demand can be boosted through greater economic integration, driven by populous and rapidly growing economies such as China and India whose dynamic domestic markets can also benefit their smaller and poorer neighbours. UN 36 - يمكن تعزيز الطلب الإقليمي عن طريق زيادة التكامل الاقتصادي، الذي تدفعه اقتصادات كثيرة السكان وسريعة النمو، مثل الصين والهند، تستطيع أسواقها المحلية النشطة أن تفيد أيضا جيرانها الأصغر والأفقر.
    35. Option 3 would be undertaken by the United Nations Development Corporation, which has proposed to finance construction through the issuance of bonds, to be redeemed through United Nations rent payments over an agreed term (for planning purposes, 30 years is assumed) under a rent-to-own arrangement. UN 35 - تتولى تنفيذ الخيار الثالث شركة الأمم المتحدة للتعمير، التي اقترحت تمويل التشييد من خلال إصدار سندات عامة تسترد قيمتها من خلال الإيجار الذي تدفعه الأمم المتحدة لمدة متفق عليها (لأغراض التخطيط، يُفترض أنها 30 سنة) في ظل ترتيب للاستئجار بقصد الامتلاك.
    They need to see the price you pay for disobedience. Open Subtitles انهم بحاجة الى ان نرى الثمن الذي تدفعه للعصيان.
    It's too dangerous for the sum you're paying us. Open Subtitles هذا خطير للغايه بالنسبه للمبلغ الذي تدفعه لنا
    (iii) A fine, which may not exceed [six months] of the salary paid by the Court to the person concerned. [The disciplinary chamber may decide to allow the fine to be paid in instalments.] UN ' ٣` غرامة مالية لا تتجاوز ]ستة أشهر[ من المرتب الذي تدفعه المحكمة للشخص المعني. ]يجوز للمحكمة أن تقرر تقسيط الغرامة.[

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus