"الذي تضطلع به الأمم المتحدة في" - Traduction Arabe en Anglais

    • played by the United Nations in
        
    • carried out by the United Nations
        
    • the United Nations in the
        
    • of the UN on
        
    • the United Nations played in
        
    China highly values the vital role played by the United Nations in promoting the implementation of the Goals. UN وتقدر الصين تقديراً عالياً الدور الحيوي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في النهوض بتنفيذ تلك الأهداف.
    We support the leading role played by the United Nations in combating the illicit trade in small arms and light weapons. UN وندعم الدور الريادي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    CANZ recognizes the unique and valuable role played by the United Nations in combating terrorism. UN وتسلم مجموعة بلدان أستراليا وكندا ونيوزيلندا بالدور الفريد والقيم الذي تضطلع به الأمم المتحدة في مكافحة الإرهاب.
    Reaffirming the importance of the peacebuilding work carried out by the United Nations and the need for sustained support and adequate resources for this work, UN وإذ يعيد تأكيد أهمية العمل الذي تضطلع به الأمم المتحدة في مجال بناء السلام وضرورة تقديم الدعم المتواصل والموارد الكافية للاضطلاع به،
    The parties expressed their support for the leading role of the United Nations in the context of international cooperation on counter-narcotics. UN وأعرب الأطراف عن تأييدهم للدور القيادي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في سياق التعاون الدولي في مجال مكافحة المخدرات.
    Argentina believes fully in the important role played by the United Nations in bringing together peoples of different cultures and religions. UN تؤمن الأرجنتين تماما بالدور الهام الذي تضطلع به الأمم المتحدة في التقريب بين الشعوب من مختلف الثقافات والأديان.
    I welcome in particular the key role played by the United Nations in coordinating the humanitarian aid effort. UN وأحيي أيضا الدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة في مجال تنسيق المساعدة الإنسانية.
    We would like to express satisfaction at the role played by the United Nations in the coordination of humanitarian assistance. UN ونود أن نعرب عن ارتياحنا للدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة في تنسيق المساعدات الإنسانية.
    We take note of the leading role played by the United Nations in the implementation of a comprehensive approach to the question of small arms and light weapons. UN ونحيط علما بالدور القيادي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في تنفيذ نهج شامل لمسألة الأسلحة الصغيرة والخفيفة.
    Lastly, he reiterated Armenia's appreciation of the major role played by the United Nations in guaranteeing the right to self-determination. UN واختتم حديثه بأن أعاد التأكيد على تقدير أرمينيا للدور الرئيسي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في ضمان الحق في تقرير المصير.
    The inclusion of a provision reaffirming the primacy of Charter obligations might also help to strengthen the leading role played by the United Nations in disaster management. UN ومن شأن إدراج بند يعيد تأكيد الالتزامات الواردة في الميثاق أن يساعد كذلك في تعزيز الدور الريادي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في إدارة حالات الكوارث.
    The role played by the United Nations in conflict zones included peacekeeping operations and special political missions, and funds and programmes in the field. UN ويتضمن الدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة في مناطق النزاع عمليات لحفظ السلام وبعثات سياسية خاصة، وصناديق وبرامج في الميدان.
    Member States' assessment of the role played by the United Nations in addressing national youth development challenges UN ألف - تقييم الدول الأعضاء للدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة في التصدي للتحديات الوطنية في مجال تنمية الشباب
    A. Member States' assessment of the role played by the United Nations in addressing national youth development challenges UN ألف - تقييم الدول الأعضاء للدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة في التصدي للتحديات الوطنية في مجال تنمية الشباب
    Cuba will remain fully committed to the objective of the complete elimination of weapons of mass destruction and will contribute as much as possible to strengthening the central role played by the United Nations in this regard. UN وستظل كوبا ملتزمة تماما بهدف الإزالة الكاملة لأسلحة الدمار الشامل، وستسهم قدر المستطاع في تعزيز الدور المحوري الذي تضطلع به الأمم المتحدة في هذا الصدد.
    Belarus holds in high respect the unique historic role played by the United Nations in international developments of the second half of the twentieth century. UN إن بيلاروس تحترم أيما احترام الدور التاريخي الفريد الذي تضطلع به الأمم المتحدة في التطورات الدولية خلال النصف الثاني من القرن العشرين.
    Not unlike the case of Albania, while fruitful interactions with parliament have generated an environment of trust and respect for the United Nations, there is no instance where parliament can have an overview of the overall work carried out by the United Nations in Montenegro. UN وعلى غرار حالة ألبانيا، فلئن أوجد التفاعل المثمر مع البرلمان مناخا من الثقة والاحترام للأمم المتحدة، ليس هناك من سبيل لأن يحيط البرلمان بمجمل العمل الذي تضطلع به الأمم المتحدة في الجبل الأسود.
    The organization contributes to and reinforces the work being carried out by the United Nations in various areas, specifically through its programmes on climate change and energy; shared societies; women's political participation and leadership; political leadership for democratic development; global governance; and democracy, security and terrorism. UN تعمل المنظمة على الإسهام في العمل الذي تضطلع به الأمم المتحدة في مختلف المجالات وعلى تعزيزه، لا سيما من خلال برامجها بشأن تغير المناخ والطاقة؛ والمجتمعات المشتركة؛ والمشاركة السياسية للمرأة ودورها القيادي؛ والقيادة السياسية من أجل التطور الديمقراطي؛ والحوكمة العالمية؛ والديمقراطية والأمن والإرهاب.
    In this regard, the Seminar firmly supported the central role of the United Nations in the international campaign against terrorism. UN وأيدت الحلقة بشدة في هذا الصدد الدور الرئيسي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في الحملة الدولية لمكافحة الإرهاب.
    Council members recognized the important role of the United Nations in the peace process and welcomed progress on weapons' destruction. UN واعترف أعضاء المجلس بالدور الهام الذي تضطلع به الأمم المتحدة في عملية السلام ورحبوا بالتقدم المحرز في تدمير الأسلحة.
    From its unique vantage point, UNCTAD stands ready and able to play its part in working for a distinct, integrated and concerted approach to analytical, intergovernmental and operational work of the UN on economic development. UN وانطلاقاً من مكانته الفريدة والهامة، فإن الأونكتاد جاهز وقادر على أداء دوره في السعي إلى نهج متميز ومتكامل ومنسق للعمل التحليلي والحكومي الدولي والتنفيذي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في مجال التنمية الاقتصادية.
    131. The General Assembly asked to be informed of the role the United Nations played in the field of public administration and development and how that role could be strengthened. UN ١٣١ - طلبت الجمعية العامة أن تحاط علما بالدور الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة في مجال الادارة العامة والتنمية ولكيفية تعزيز هذا الدور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus