This was the case with our tax reform, which included an increase in the value added tax. | UN | كان هذا هو الحال فيما يتعلق بإصلاحنا الضريبي الذي تضمن زيادة في ضريبة القيمة الإضافية. |
UNECA was involved in the launch, which included a plenary session followed by two roundtables. | UN | وشاركت لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأفريقيا في الافتتاح، الذي تضمن عقد جلسة عامة أعقبها عقد اجتماعي مائدة مستديرة. |
This is a positive improvement on last year's report, which contained only the dates of the meetings of the subsidiary organs. | UN | وهذا تحسن إيجابي بالمقارنة بتقرير السنة الماضية، الذي تضمن فقط تواريخ جلسات اﻷجهزة الفرعية. |
The report, which contained a comprehensive analysis of conflict on the continent and an ambitious and far-reaching series of recommendations, received widespread attention. | UN | ولقي هذا التقرير، الذي تضمن تحليلا شاملا للصراع في القارة ومجموعة توصيات طموحة بالغة الأثر، اهتماما واسع النطاق. |
The Meeting adopted the Valletta Declaration, containing its specific recommendations. | UN | واعتمد الاجتماع إعلان فاليتا، الذي تضمن توصيات محددة. |
One illustration of EnDev's approach is the subsidy programme in Ethiopia, which included a clear exit strategy. | UN | ومن أمثلة نهج هذه الشراكة برنامج الدعم في إثيوبيا الذي تضمن استراتيجية واضحة للخروج. |
The COP also decided to implement the programme of work set out in the annex to that decision, which included the organization of an expert workshop. | UN | كذلك قرر مؤتمر الأطراف تنفيذ برنامج العمل المحدد في مرفق ذلك المقرر، الذي تضمن تنظيم حلقة عمل للخبراء. |
However, the day before, a complaint was filed against the website, which included the text of the book. | UN | بيد أنه رفع قبل يوم شكوى ضد الموقع الشبكي، الذي تضمن نص الكتاب. |
Some 300 indigenous representatives developed an Indigenous Peoples' Plan of Implementation on Sustainable Development and the Kimberley Declaration, which included water issues. | UN | وأعد نحو 300 ممثل عن الشعوب الأصلية خطة التنفيذ المتعلقة بالشعوب الأصلية بشأن التنمية المستدامة، وإعلان كمبرلي، الذي تضمن قضايا المياه. |
Therefore the Chair, in 2011, emphasized meaningful interaction with civil society, which included the following aspects: | UN | ولذلك، ركز الرئيس في عام 2011 على التفاعل المفيد مع المجتمع المدني الذي تضمن الجوانب التالية: |
In August 2010, Mr. Sarrazin published his book " Germany is self-destructing " , which included similar statements. | UN | وفي آب/أغسطس 2010، نشر السيد سارازين كتابه " ألمانيا تدمر نفسها " الذي تضمن تصريحات مشابهة. |
The proposal of a Sovereign Debt Restructuring Mechanism, which contained a number of elements that had been advocated in TDR 2001, did not find sufficient support. | UN | ولم يحظ اقتراح آلية إعادة هيكلة الديون السيادية، الذي تضمن عدداً من العناصر التي دعا إليها تقرير التجارة والتنمية لعام 2001، دعماً كافياً. |
Subsequently, the United States of America joined in sponsoring the revised draft resolution, which contained the following changes: | UN | وفيما بعد، انضمت الولايات المتحدة الأمريكية إلى مقدمي مشروع القرار المنقح، الذي تضمن التعديلات التالية: |
The secretariat published the first report in 2008, which contained the initial accounting parameters. | UN | ونشرت الأمانة التقرير الأول في عام 2008، الذي تضمن بارامترات المحاسبة الأوّلية. |
The Committee recommended that the General Assembly take note of the report, which contained five recommendations, and made five recommendations of its own (see A/64/16, paras. 77-85). | UN | وأوصت اللجنة بأن تحيط الجمعية العامة علما بالتقرير، الذي تضمن خمس توصيات، ووضعت هي أيضا خمس توصيات. |
The indefinite extension of the Treaty had been part of an agreement containing the resolution on the Middle East adopted at the 1995 NPT Review and Extension Conference. | UN | وقال إن تمديد المعاهدة لأجل غير مسمى كان جزءاً من الاتفاق الذي تضمن القرار المتعلق بالشرق الأوسط الذي اعتُمد في مؤتمر استعراض المعاهدة وتمديدها لعام 1995. |
The Group reaffirms its commitment to the Bamako ministerial Declaration of 2000 containing an African common position on the illicit traffic in small arms and light weapons. | UN | وتؤكد المجموعة التزامها بإعلان باماكو الوزاري لعام 2000 الذي تضمن موقفا أفريقيا مشتركا بشأن الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
The heads of State or Government adopted the Quebec City declaration, which contains specific and concrete commitments on each of those major issues. | UN | اعتمد رؤساء الدول والحكومات إعلان مدينة كيبيك، الذي تضمن التزامات محددة وملموسة بكل واحدة من تلك القضايا الرئيسية. |
It welcomes the report, especially the well-structured and informative oral update, which provided frank and clear information on the situation of women. | UN | وترحب اللجنة بالتقرير، وبخاصة الاستكمال الشفوي المنظم والحافل بالمعلومات الذي تضمن معلومات صريحة وواضحة عن حالة المرأة. |
In 2013, UNOPS helped finalize the updated transboundary diagnostic analysis for Lake Baikal, for example, which includes studies on climate change and groundwater pollution risks. | UN | وفي عام 2013، ساعد المكتب في وضع اللمسات الأخيرة على تحديث التحليل التشخيصي العابر للحدود لبحيرة بايكال، على سبيل المثال، وهو التحليل الذي تضمن دراسات عن تغير المناخ ومخاطر تلوث المياه الجوفية. |
The dialogue concluded with the " Cebu Declaration " that contained specific projects aimed at promoting peace and development in the Asia-Pacific region. | UN | وخرج الحوار " بإعلان سيبو " الذي تضمن مشاريع محددة تهدف إلى تعزيز السلام والتنمية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
Abolition was reaffirmed at independence by the 1961 Constitution, which incorporated the principles of the Universal Declaration of Human Rights. | UN | وأعيد تأكيد هذا الإلغاء بعد الاستقلال بموجب دستور 1961، الذي تضمن مبادئ الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
The phase-out that included a stepwise approach in order to avoid creating stockpiles led to a complete reduction of the risks to the aquatic environment. | UN | وأفضى التخلص النهائي الذي تضمن نهجاً متدرجاً من أجل تجنب نشوء مخزونات إلى تقليل كامل للمخاطر التي تصيب البيئة المائية. |
He requested clarification of an apparent discrepancy between the report submitted by Argentina to the Committee against Torture, which had included information on two separate states of siege that had been imposed and the restriction of certain rights, and paragraph 30 of the report before the Committee, which stated that there had never been a situation in which a state of siege had been imposed. | UN | وطلب ايضاحا بشأن وجود تضارب واضح بين التقرير المقدم من اﻷرجنتين إلى لجنة مناهضة التعذيب، الذي تضمن معلومات عن حالتي حصار مختلفتين تم فرضهما وتقييد حقوق معينة خلالهما، والفقرة ٣٠ من التقرير المعروض على اللجنة، التي نفت مطلقا فرض حالة الحصار. |
These included the adoption, in 1972, of the Constitution, which enshrined the principle of equality between the sexes. | UN | وشمل ذلك القيام في عام 1972 باعتماد الدستور الذي تضمن مبدأ المساواة بين الجنسين. |