"الذي تقتضيه المادة" - Traduction Arabe en Anglais

    • required by article
        
    • required by section
        
    • required by articles
        
    • required under article
        
    It enhances their capacity to adopt measures necessary for the conservation, the development and the diffusion of culture, as required by article 15 of ICESCR. UN وتعزز الاتفاقية قدرة الدول على اتخاذ التدابير الضرورية لحفظ الثقافة وتنميتها ونشرها، على النحو الذي تقتضيه المادة 15 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    In addition, the Committee is concerned at the lack of information on reparation and compensation, including rehabilitation, for victims as required by article 14 of the Convention. UN وإضافة إلى ذلك، تشعر اللجنة بالقلق من عدم وجود معلومات عما يقدم إلى الضحايا من جبر وتعويض، بما يشمل إعادة التأهيل، على النحو الذي تقتضيه المادة 14 من الاتفاقية.
    In addition, the Committee is concerned at the lack of information on reparation and compensation, including rehabilitation, for victims as required by article 14 of the Convention. UN وإضافة إلى ذلك، تشعر اللجنة بالقلق من عدم وجود معلومات عما يقدم إلى الضحايا من جبر وتعويض، بما يشمل إعادة التأهيل، على النحو الذي تقتضيه المادة 14 من الاتفاقية.
    The source further alleges that the Government has not been established by a constitution as required by section 121 of the Penal Code, because Myanmar has been without a constitution since 1990. UN ويدّعي المصدر كذلك أن الحكومة لم تنشأ بموجب الدستور على النحو الذي تقتضيه المادة 121 من قانون العقوبات، وأن ميانمار كانت بدون دستور منذ عام 1990.
    It is feasible for Australia to respect his best interests by allowing his mother to reside with him in the community and thus preserving family unity and ordinary family life, as required by articles 17 (para. 1), 23 (para. 1) and 24 of the Covenant, which he invokes here. UN وبإمكان أستراليا أن تراعي مصالحه الفضلى بالسماح لأمه بالإقامة معه ضمن المجتمع ومن ثم الحفاظ على وحدة الأسرة وعلى الحياة الأسرية العادية، على النحو الذي تقتضيه المادة 17 (الفقرة 1) والمادة 23 (الفقرة 1) والمادة 24 من العهد، التي يحتج بها صاحب البلاغ في هذا المقام.
    1. Please explain why no initial and subsequent reports were submitted to the Committee, as required by article 18 of the Convention. UN 1- يرجى تبرير عدم تقديم التقرير الأولي والتقارير اللاحقة للجنة، على النحو الذي تقتضيه المادة 18 من الاتفاقية.
    1. Please explain why no initial and subsequent reports have been submitted to the Committee, as required by article 18 of the Convention. UN 1- يرجى توضيح سبب عدم تقديم التقرير الأولي والتقارير اللاحقة إلى اللجنة، على النحو الذي تقتضيه المادة 18 من الاتفاقية.
    It recommends awareness-raising campaigns directed at both women and men as required by article 5 of the Convention. UN وتوصي اللجنة بتنظيم حملات للتوعية تتوجه إلى النساء والرجال على حد سواء على النحو الذي تقتضيه المادة الخامسة من الاتفاقية.
    The unavailability of a declaration of inconsistency with the Covenant is, so argues the State party, irrelevant to the availability of an adequate remedy, as required by article 2 - the unavailability of one particular kind of remedy does not necessarily lead to such a conclusion, as the Covenant is not prescriptive as to the manner in which a State party meets its obligations. UN وتدفع الدولة الطرف بأن عدم إصدار إعلان يقر وجود تضارب مع أحكام العهد لا ينفي توفر سبيل انتصاف ملائم، على النحو الذي تقتضيه المادة 2. فعدم إتاحة سبيل من سبل الانتصاف لا يؤدي بالضرورة إلى مثل هذا الاستنتاج، فالعهد لا يأمر الدول الأطراف باتباع أسلوب معين للوفاء بالتزاماتها.
    222. While noting that the existing penal legislation is undergoing reform, the Committee is nevertheless concerned that article 69 of the Penal Code currently in force does not prohibit all dissemination of ideas based on racial superiority and incitement to racial discrimination as required by article 4 of the Convention. UN ٢٢٢- بينما تلاحظ اللجنة أنه يتم اصلاح التشريعات الجنائية القائمة إلا أنه يساورها القلق ﻷن المادة ٩٦ من قانون العقوبات النافذ حاليا لا يحظر جميع صنوف نشر اﻷفكار القائمة على التفوق العنصري والتي تحض على التمييز العنصري على النحو الذي تقتضيه المادة ٤ من الاتفاقية.
    (d) A declaration as required by article 8 of this Law; UN (د) الإعلان الذي تقتضيه المادة 8 من هذا القانون؛
    The appellant, however, argued that since the parties had attempted to arrive at a settlement and the defendant had not invoked the appellant's failure to comply with article 39 CISG prior to the proceedings before the Court of Appeal, this invocation by the defendant violated the obligation of good faith as required by article 7 CISG. UN غير أن المستأنف احتجّ بأنه، بالنظر إلى أن الطرفين حاولا الوصول إلى تسوية وأن المدّعى عليه لم يستظهر بتخلف المستأنف عن الامتثال للمادة 39 من الاتفاقية قبل بدء المرافعات أمام محكمة الاستئناف، فإن هذا الاستظهار من قِبل المدّعى عليه ينتهك التزام حسن النية الذي تقتضيه المادة 7 من الاتفاقية.
    Other decisions appear to conceive of the examination required by article 38 as a single discrete event to occur shortly after delivery. UN في المقابل ، يبدو ان بعض القرارات الأخرى ترى في الفحص الذي تقتضيه المادة 38 حدثا " واحدا " متفرّدا " يجري بعد التسليم بفترة قصيرة.
    (d) A declaration as required by article 8 of this Law; UN (د) الإعلانَ الذي تقتضيه المادة 8 من هذا القانون؛
    The examination obligation imposed by article 38, therefore, can have very serious consequences: if a buyer fails to detect a lack of conformity because it did not conduct a proper and timely examination, and as a result fails to give the notice required by article 39, the buyer will lose rightsquite possibly all rightsrelating to the lack of conformity.4 UN ويمكن بالتالي للالتزام الذي تفرضه المادة 38 والمتمثل في إجراء الفحص أن يكون له عواقب وخيمة: فإذا أخفق المشتري في اكتشاف عدم المطابقة لأنه لم يجر الفحص المناسب في الوقت المناسب ، ولم يرسل بالتالي الإشعار الذي تقتضيه المادة 39 ، فإنه سيفقد حقوقه - لا بل ربما جميع حقوقه - في ما يتعلق بعدم المطابقة.
    23. The source alleges that the court in which the trial against Mr. Mansoor was held, on account of several factors including the status of the court as a special court and of the non-tenured judges, does not satisfy the standards of independence and impartiality as required by article 10 of the Universal Declaration. UN 23- ويدعي المصدر أن المحكمة التي أُجريت فيها محاكمة السيد منصور، لا تستوفي معايير الاستقلالية والنزاهة على النحو الذي تقتضيه المادة 10 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وذلك بالاستناد إلى عوامل متعددة منها مركز المحكمة بصفتها محكمة خاصة ولأن القضاة غير مثبتين.
    The Special Rapporteur expressed the belief that the need to maintain the separation of powers, as required by article 14.1 of ICCPR, was compromised. UN ويعتقد المقرر الخاص أن ثمة عقبات تحول دون المحافظة على الفصل بين السلطات، على النحو الذي تقتضيه المادة 14-1 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية(77).
    (3) The name and address of each supplier or contractor whose tender is opened and the tender price shall be announced to those persons present at the opening of tenders, communicated on request to suppliers or contractors that have submitted tenders but that are not present or represented at the opening of tenders, and recorded immediately in the record of the tendering proceedings required by article 11. UN )٣( يعلن اسم وعنوان كل مورد أو مقاول يفتح عطاؤه، كما تعلن قيمة هذا العطاء لﻷشخاص الحاضرين وقت فتح العطاءات، وتبلغ هذه المعلومات عند الطلب للموردين أو المقاولين الذين قدموا عطاءات ولكن ليسوا حاضرين أو ممثلين وقت فتح العطاءات، وتدون فورا في سجل اجراءات المناقصة الذي تقتضيه المادة ١١.
    (b) fails or refuses to notify the employee in writing of changes in his conditions of employment as required by section 26; UN (ب) يمتنع عن إخطار الموظف خطياً بالتغيرات في شروط عمله على النحو الذي تقتضيه المادة 26 أو يرفض إخطاره؛
    It is feasible for Australia to respect his best interests by allowing his mother to reside with him in the community and thus preserving family unity and ordinary family life, as required by articles 17 (para. 1), 23 (para. 1) and 24 of the Covenant, which he invokes here. UN وبإمكان أستراليا أن تراعي مصالحه الفضلى بالسماح لأمه بالإقامة معه ضمن المجتمع ومن ثم الحفاظ على وحدة الأسرة وعلى الحياة الأسرية العادية، على النحو الذي تقتضيه المادة 17 (الفقرة 1 والمادة 23 (الفقرة 1) والمادة 24 من العهد، التي يحتج بها صاحب البلاغ في هذا المقام.
    The purpose of the effectiveness evaluation required under article 16 of the Convention is to assess whether the implementation of the Convention has succeeded in meeting its objective. UN 2 - والقصد من تقييم الفعالية الذي تقتضيه المادة 16 من الاتفاقية هو تقييم ما إذا كان تنفيذ الاتفاقية قد نجح في تحقيق غرضها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus