The latter was said to have been wounded in the ensuing exchange of shots and to have been whisked away by waiting accomplices. | UN | وقيل إن المسلح أصيب في تبادل إطلاق النار الذي تلا ذلك وأن بعض شركائه المنتظرين التقطوه وولوا مسرعين. |
In the ensuing skirmish four rebels were killed. | UN | ويدعى أن أربعة متمردين قتلوا في الاشتباك الذي تلا ذلك. |
Those statements provided perspectives on energy issues and set the tone for the ensuing dialogue among ministers. | UN | وقدم هذان البيانان منظورات تتعلق بقضايا الطاقة وحددا الإيقاع للحوار الذي تلا ذلك فيما بين الوزراء. |
Mr. Tamimi described his second stay in the same room and the torture that followed: | UN | ٥٧١ - وصف السيد تميمي إقامته الثانية في الغرفة ذاتها والتعذيب الذي تلا ذلك فقال: |
The chaos in addressing these issues only deepened the general distrust and worsened the subsequent economic recession. | UN | والفوضى في معالجة هذه المسائل لم تؤد إلا إلى تعميق انعدام الثقة العامة، وقد زادت من الركود الاقتصاد الذي تلا ذلك. |
That this led to a colleague's death, and the events that ensued, is another. | Open Subtitles | وهذا قد يقودنا إلى مقتل زميله والحدث الذي تلا ذلك كان مختلف |
Those statements provided perspectives on energy issues and set the tone for the ensuing dialogue among ministers. | UN | وقدم هذان البيانان منظورات تتعلق بقضايا الطاقة وحددا الإيقاع للحوار الذي تلا ذلك فيما بين الوزراء. |
The Committee welcomes with great satisfaction the very high quality of the ensuing dialogue. | UN | وترحب اللجنة مع بالغ الارتياح بالنوعية الرفيعة للغاية للحوار الذي تلا ذلك. |
the ensuing violence led to the death of approximately 50,000 persons. | UN | وقد أدى العنف الذي تلا ذلك إلى وفاة نحو ٠٠٠ ٠٥ شخص. |
They had recovered their weapons and killed three soldiers and were killed during the ensuing clash. | UN | وكانوا قد استردوا أسلحة ثلاثة جنود وقتلوهم، ثم قُتلوا بدورهم في الصدام الذي تلا ذلك. |
Most of the ensuing exchanges concerned human rights and related issues, and both parties complained of violations. | UN | وكان الجانب الأكبر من تبادل الآراء الذي تلا ذلك يتعلق بحقوق الإنسان والمسائل المتصلة بها، حيث شكا الطرفان كلاهما من وقوع انتهاكات. |
706. During the ensuing interactive dialogue at the same meeting, the following made statements and asked the Special Rapporteur questions: | UN | 706- وأثناء الحوار التفاعلي الذي تلا ذلك في الجلسة نفسها، أدلى مَنْ يلي ببيانات ووجهوا أسئلة إلى المقرر الخاص: |
712. During the ensuing interactive dialogue at the same meeting, the following made statements and asked the Special Rapporteur questions: | UN | 712- وفي أثناء الحوار التفاعلي الذي تلا ذلك في الجلسة نفسها، أدلى مَنْ يلي ببيانات ووجهوا أسئلة إلى المقرر الخاص: |
716. During the ensuing interactive dialogue at the same meeting, the following made statements and asked the independent expert questions: | UN | 716- وفي أثناء الحوار التفاعلي الذي تلا ذلك في الجلسة نفسها، أدلى مَنْ يلي ببيانات ووجهوا أسئلة إلى الخبير المستقل: |
During the ensuing discussion the point was made that ownership unbundling was the least complex and best option to guarantee non-discriminatory third party access when compared with the imposition of regulated access conditions. | UN | 34- وخلال النقاش الذي تلا ذلك أثيرت نقطة مؤداها أن تجزئة الملكية أقل الخيارات تعقيداً وأفضلها لتنظيم وصول الأطراف الثالثة غير التمييزي مقارنة مع فرض شروط منظمة للوصول. |
The technical examination that followed focused on opportunities regarding renewable energy and energy efficiency, with a view to addressing other areas at subsequent sessions in 2014. | UN | وركز الفحص التقني الذي تلا ذلك على الفرص في مجالي الطاقة المتجددة والكفاءة في استخدام الطاقة، على أن تُتناول مجالات أخرى في دورات لاحقة في عام 2014. |
The ministerial round-table that followed provided a rich and productive exchange of views. | UN | 29 - وقد قدم اجتماع المائدة المستديرة الوزاري الذي تلا ذلك فرصة ثمينة ومثمرة لتبادل الآراء. |
29. The ministerial round-table that followed provided a rich and productive exchange of views. | UN | 29 - وقد قدم اجتماع المائدة المستديرة الوزاري الذي تلا ذلك فرصة ثمينة ومثمرة لتبادل الآراء. |
While these goals can hardly be said to have been reached, some real progress was made in the subsequent decade. | UN | وبالرغم من أنه من الصعوبة بمكان القول بأن هذه الأهداف قد تحققت، إلا أنه قد أحرز قدر من التقدم الحقيقي في العقد الذي تلا ذلك. |
For that reason, the subsequent Agenda for Gender Equality took a strategic approach focusing on engendering policies for the advancement of women and accelerating gender-based analysis. | UN | ولهذا السبب، اتُبع في برنامج المساواة بين الجنسين الذي تلا ذلك نهج استراتيجي يركز على مراعاة نوع الجنس في سياسات النهوض بوضع المرأة وعلى الإسراع في التحليل القائم على نوع الجنس. |
None of the United Nations resolutions to which references are made in the above-mentioned statements describe the legitimate and justified Turkish intervention of 1974, undertaken in accordance with the Treaty of Guarantee of 1960, as " aggression " or " invasion " , or the subsequent presence of Turkish troops on the island as " occupation " . | UN | والحقيقة أن أيا من قرارات الأمم المتحدة المشار إليها في البيانات المذكورة أعلاه لا يصف التدخل التركي المشروع والمبرر، الذي جرى سنة 1974 وفقا لمعاهدة الضمان لعام 1960، بأنه ' ' اعتداء`` أو ' ' غزو``، ولا يعتبر أي من هذه القرارات وجود القوات التركية في الجزيرة الذي تلا ذلك ' ' احتلالا``. |
In the course of the conflict, which followed, one Iraqi was killed and one Iranian conscript was wounded. | UN | وفي معرض النزاع الذي تلا ذلك قُتل أحد العراقيين وأصيب مجند إيراني بجراح. |