"الذي جاء فيه" - Traduction Arabe en Anglais

    • which states
        
    • which stated
        
    • in which it was stated
        
    • delivered by
        
    • stating
        
    • where it was held
        
    • where it was stated
        
    • in which it is stated
        
    This is borne out by the Vienna Declaration adopted by the World Conference on Human Rights in 1993, which states that: UN وهذا ما يؤيده إعلان فيينا الذي اعتمده المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان لعام 1993، الذي جاء فيه أنه:
    The State party refers to the ruling of the Supreme Court which states that a great deal of evidence was admitted and examined in the case under consideration. UN وتشير الدولة الطرف إلى قرار المحكمة العليا الذي جاء فيه أن المحكمة نظرت في عدد كبير من الأدلة في هذه القضية.
    His delegation did not concur with the commentary on the guideline, which stated that a territorial reservation could be formulated only if it was expressly provided for in the treaty to which it related; the Vienna Conventions did not admit such a restriction. UN وإن وفده لا يوافق على الشرح المتعلق التوجيهي، الذي جاء فيه أنه لا يمكن صياغة التحفظ على نطاق اﻹقليم إلا إذا كان يوجد نص عليه صراحة في المعاهدة التي يتصل بها؛ ولم تتضمن اتفاقيات فيينا مثل هذا التقيد.
    The Islamic Republic of Iran, on behalf of the Non-Aligned Movement, referred to the Declaration on the Right to Development, which stated that sustained action was required to promote more rapid development of developing countries. UN وأشارت جمهورية إيران الإسلامية، متحدثة باسم حركة عدم الانحياز، إلى إعلان الحق في التنمية الذي جاء فيه أن العمل المستدام لازم لتشجيع تنمية البلدان النامية بشكل أسرع.
    Finally, counsel also refers to the report of Amnesty International, in which it was stated that it was difficult to see how the inmates could have been shot dead in such a confined space without warders also being injured if they were still being held at that time. UN وأخيرا يشير المحامي أيضا إلى تقرير منظمة العفو الدولية الذي جاء فيه أن من الصعب تبين كيف أمكن قتل السجناء رميا بالرصاص في مكان ضيق مثل هذا من غير أن يجرح الحراس إذا كانوا حتى ذلك الحين محتجزين.
    Recalling the solemn declaration on the future status of Tokelau, delivered by the Ulu-o-Tokelau (the highest authority on Tokelau) on 30 July 1994, which states that an act of self-determination in Tokelau is now under active consideration, together with the constitution of a self-governing Tokelau, and that the present preference of Tokelau is for a status of free association with New Zealand, UN وإذ تشير إلى الإعلان الرسمي الصادر في 30 تموز/يوليه 1994 عن " أولو - أو - توكيلاو " أعلى سلطة في توكيلاو الذي جاء فيه أنه يجري النظر فعليا في اتخاذ إجراء لتقرير المصير في توكيلاو وفي دستور لتوكيلاو بعد حصولها على الحكم الذاتي، وأن توكيلاو تفضل في الوقت الراهن مركز الارتباط الحر مع نيوزيلندا،
    This is reflected most notably in the Marten's Clause of the 1899 and 1907 Hague Regulations which states UN وهو ما يظهر بشكل خاص في بند مارتن من أنظمة لاهاي لعامي 1899 و1907 الذي جاء فيه:
    In this connection, the Committee draws attention to financial regulation 12.11 of the Financial Regulations and Rules of the United Nations, which states: UN وفي هذا الصدد، توجه اللجنة الانتباه إلى البند ١٢-١١ من النظام المالي والقواعد المالية لﻷمم المتحدة الذي جاء فيه ما يلي:
    Recalling the Constitution of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, which states that, since wars begin in the minds of men, it is in the minds of men that the defences of peace must be constructed, UN وإذ تشير إلى النظام الأساسي لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة الذي جاء فيه: لما كانت الحروب تتولد في عقول البشر، ففي عقولهم يجب أن تُبنى حصون السلام،
    The Committee simply quoted the response by the CDO, which states that the author's husband drowned while trying to escape from the armed forces. UN فاللجنة اكتفت باقتباس جواب مكتب رئيس المنطقة الذي جاء فيه أن زوج صاحبة البلاغ غرق عندما كان يحاول الفرار من القوات المسلحة.
    The Committee simply quoted the response by the CDO, which states that the author's husband drowned while trying to escape from the armed forces. UN فاللجنة اكتفت باقتباس جواب مكتب رئيس المنطقة الذي جاء فيه أن زوج صاحبة البلاغ غرق عندما كان يحاول الفرار من القوات المسلحة.
    The Commission cited in this regard one of the authorities on international law, Oppenheim's International Law, which states: UN وقد استندت اللجنة في هذا الباب إلى أحد الكتب المرجعية في القانون الدولي هو كتاب Oppenheim ' s International Law الذي جاء فيه ما يلي:
    14. The Chairman drew attention to paragraph 31 of the annex to General Assembly resolution 51/241, which stated that the Main Committees should meet in substantive session only after the end of the general debate. UN 14 - الرئيس: وجه الانتباه إلى الفقرة 31 من مرفق قرار الجمعية العامة 51/241، الذي جاء فيه أنه لا ينبغي للجان الرئيسية أن تجتمع في دورة موضوعية إلا بعد نهاية المناقشة العامة.
    Recalling the solemn declaration on the future status of Tokelau, contained in the 1994 " Voice of Tokelau " , which stated that an act of self-determination in Tokelau was under active consideration, together with the constitution of a self-governing Tokelau, and that the then preference of Tokelau was for a status of free association with New Zealand, UN وإذ تشير إلى الإعلان الرسمي بشأن وضع توكيلاو مستقبلا، الوارد في ' ' صوت توكيلاو`` لعام 1994 الذي جاء فيه أنه جرى النظر فعليا فــي اتخاذ إجراء لتقرير المصير فــي توكيلاو وكذلك في وضع دستور لتوكيلاو بعد حصولها على الحكم الذاتـي، وأن تفضيل توكيـلاو آنئذ تمثل في مركز الارتباط الحر مع نيوزيلندا،
    Recalling the solemn declaration on the future status of Tokelau, contained in the 1994 " Voice of Tokelau " , which stated that an act of self-determination in Tokelau was under active consideration, together with the constitution of a self-governing Tokelau, and that the then preference of Tokelau was for a status of free association with New Zealand, UN وإذ تشير إلى الإعلان الرسمي بشأن وضع توكيلاو مستقبلا، الوارد في ' ' صوت توكيلاو`` لعام 1994، الذي جاء فيه أنه جرى النظر فعليا فــي اتخاذ إجراء لتقرير المصير فــي توكيلاو وكذلك في وضع دستور لتوكيلاو بعد حصولها على الحكم الذاتـي، وأن تفضيل توكيـلاو آنئذ تمثل في مركز الارتباط الحر مع نيوزيلندا،
    It referred to UNICEF's 2004 contributions report, which stated that, while it highly valued other resource contributions, UNICEF's comparative advantage would be compromised if the imbalance between regular resources and other resources continued. UN وأشار إلى التقرير المتعلق بمساهمات اليونيسيف لعام 2004، الذي جاء فيه أنه في حين تقدر اليونيسيف تقديرا كبيرا المساهمات المقدمة للموارد الأخرى فإن الميزة المقارنة التي تتسم بها اليونيسيف ستضار إذا ما استمر عدم التوازن بين الموارد العادية وغيرها من الموارد.
    See first follow-up report in which it was stated that, on 4 June 2002, the Board revoked the expulsion decisions regarding the complainant and his family. UN انظر تقرير المتابعة الأول الذي جاء فيه أن المجلس ألغى في 4 حزيران/يونيه 2002 قرارات الطرد المتعلقة بصاحب الشكوى وأفراد أسرته.
    See first follow-up report in which it was stated that, on 4 June 2002, the Board revoked the expulsion decisions regarding the complainant and his family. UN انظر تقرير المتابعة الأول الذي جاء فيه أن المجلس ألغى في 4 حزيران/يونيه 2002 قرارات الطرد المتعلقة بصاحب الشكوى وأفراد أسرته.
    Recalling the solemn declaration on the future status of Tokelau, delivered by the Ulu-o-Tokelau on 30 July 1994, which states that an act of self-determination in Tokelau is now under active consideration, together with the constitution of a self-governing Tokelau, and that the present preference of Tokelau is for a status of free association with New Zealand, UN وإذ تشير إلى اﻹعـــلان الرسمـــي بشأن مستقبل توكيلاو، الصادر عن " أولو - أو - توكيلاو " في ٣٠ تموز/يوليه ١٩٩٤، الذي جاء فيه أنه يجري اﻵن بالفعل النظر في إجراء لتقرير المصير في توكيلاو وفي دستور لتوكيلاو بعد حصولها على الحكم الذاتي، وأن توكيلاو تفضل في الوقت الراهن مركز الارتباط الحر مع نيوزيلندا،
    He further submits that he only received the 7 July 2010 ruling of the Supreme Court, stating that a supervisory review had been initiated on 19 August 2010, after he had submitted a communication to the Committee. UN وهو يفيد كذلك بأنه لم يتلق سوى قرار المحكمة العليا المؤرخ 7 تموز/يوليه 2010 الذي جاء فيه أنه بُدئ في إجراء مراجعة قضائية رقابية يوم 19 آب/أغسطس 2010، وذلك بعد أن قدم البلاغ إلى اللجنة.
    (12) In relation to sexual harassment in the workplace, the Committee notes the judicial decision in Bank Employees' Union v. Republic Banks Ltd., Trade Dispute 17 of 1995, where it was held that a person had been properly dismissed from his employment where his conduct, on the facts of the case, was properly classified as sexual harassment. UN 12) أما بصدد المضايقة الجنسية في مكان العمل فتلاحظ اللجنة القرار القضائي في قضية اتحاد موظفي المصارف ضد ريبَبلِك بانك المحدود، النزاع التجاري رقم 17 لعام 1995، هذا القرار الذي جاء فيه أن طرد شخص من عمله كان وفق الأصول حيث صُنف سلوكه تصنيفاً سليماً، بناء على وقائع القضية، باعتباره مضايقة جنسية.
    3.7 In this regard, the petitioners point out to the State party's thirteenth periodic report where it was stated: UN 3-7 ويشير الملتمسون في هذا الصدد إلى التقرير الدوري الثالث عشر للدولة الطرف، الذي جاء فيه ما يلي:
    In quoting the study, I would only refer to its conclusion, in which it is stated that: UN وإذ أستشهد بهذه الدراسة، سأكتفي بالاشارة إلى استنتاجها الذي جاء فيه ما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus