"الذي جرى التوصل إليه في" - Traduction Arabe en Anglais

    • reached at
        
    • reached on
        
    • reached in the
        
    The general understanding reached at the high-level meeting deserved the Committee’s full consideration and support. UN أما التفاهم العام الذي جرى التوصل إليه في الاجتماع الرفيع المستوى فإنه جدير بنظر اللجنة وتأييدها بالكامل.
    The introduction of new forms of protectionism, including social clauses, would jeopardize the successful implementation of the agreement reached at the conclusion of the negotiations. UN ومن شأن إدخال أشكال جديدة من الحمائية، بما فيها الشروط الاجتماعية، أن يعرض للخطر نجاح تنفيذ الاتفاق الذي جرى التوصل إليه في اختتام المفاوضات.
    Finally, paragraph 3 recalls the decision reached at the Fifth Review Conference, and calls upon the States parties to the Convention to participate in its implementation. UN وأخيرا، تذكّر الفقرة 3 بالقرار الذي جرى التوصل إليه في المؤتمر الاستعراضي الخامس، كما أنها تناشد الدول الأطراف في الاتفاقية أن تشارك في تنفيذه.
    The agreement reached on 17 January on the withdrawal of the Georgian troops from the Kodori Valley is to be welcomed and should be implemented expeditiously and fully. UN كما أن الاتفاق الذي جرى التوصل إليه في 17 كانون الثاني/يناير بشأن انسحاب القوات الجورجية من وادي كودوري جدير بالترحيب وينبغي تنفيذه بسرعة وبالكامل.
    He also expressed his delegation's satisfaction with the agreement reached in the Committee on its enlargement. UN وأعرب عن ارتياح وفده أيضا للاتفاق الذي جرى التوصل إليه في اللجنة بشأن زيادة عدد أعضائها.
    The New Agenda Coalition welcomes the agreement reached at the NPT Review Conference on conclusions and recommendations regarding the Middle East, particularly a process leading to full implementation of the 1995 resolution on the Middle East, and on practical steps to be taken in that regard. UN ويرحب ائتلاف البرنامج الجديد بالاتفاق الذي جرى التوصل إليه في المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار بشأن الاستنتاجات والتوصيات المتعلقة بالشرق الأوسط، وخاصة بدء عملية تؤدي إلى التنفيذ الكامل لقرار عام 1995 بشأن الشرق الأوسط، وعلى الخطوات العملية التي ستتخذ في ذلك الشأن.
    He urged the international community to implement the consensus reached at the United Nations Conference on the World Financial and Economic Crisis and Its Impact on Development and firmly oppose all forms of trade protectionism; major economies should set an example in that regard. UN وحث المجتمع الدولي على أن ينفذ توافق الآراء الذي جرى التوصل إليه في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وأثرها في التنمية، وأن يعارض بشدة جميع أشكال الحمائية التجارية؛ وينبغي للاقتصادات الرئيسية أن تضرب مثالا في هذا الصدد.
    The Centre also has an advocacy role, bringing together policy-makers, experts and activists to ensure that people truly are protected on the basis of the agreement reached at the World Summit. ... UN ويضطلع المركز أيضا بدور في مجال الدعوة، وحيث يجمع بين مقرري السياسات والخبراء والعناصر النشطة لكفالة حماية الأشخاص حماية فعلية بناء على الاتفاق الذي جرى التوصل إليه في مؤتمر القمة العالمي.
    He also welcomes the consensus reached at the Durban Review Conference and recommends policymakers to rely on the robust and adequate language of the outcome document and to implement it domestically. UN ويرحب أيضاً بتوافق الآراء الذي جرى التوصل إليه في مؤتمر ديربان الاستعراضي ويوصي صنّاع السياسات بالاعتماد على اللغة القوية والملائمة المستخدمة في الوثيقة الختامية للمؤتمر وبتنفيذها على الصعيد المحلي.
    China would continue to explore and develop diverse and pragmatic partnerships within the framework of the consensus reached at relevant international conferences so as to reinvigorate international development cooperation. UN وستواصل الصين استكشاف شراكات متنوعة وعملية وتنميتها في إطار توافق الآراء الذي جرى التوصل إليه في المؤتمرات الدولية ذات الصلة بغية إنعاش التعاون الإنمائي الدولي.
    " On 29 and 30 November 2007, the Security Council held closed consultations on the Middle East peace process, specifically addressing the joint understanding that had been reached at the Annapolis conference. UN " وفي 29 و 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، أجرى مجلس الأمن مشاورات مغلقة بشأن عملية السلام في الشرق الأوسط، وتناول تحديدا التفاهم المشترك الذي جرى التوصل إليه في مؤتمر أنابوليس.
    Uganda welcomes the international consensus reached at Monterrey in March this year, including new development assistance commitments for financing the development of developing countries. UN وترحب أوغندا بالتوافق الدولي في الرأي الذي جرى التوصل إليه في مونتيري في آذار/مارس من هذا العام، بما في ذلك التزامات جديدة للمساعدة الإنمائية بتمويل التنمية في البلدان النامية.
    Desiring to see the common ground reached at Lima expanded further, they emphasize the importance of the next meeting, to be held at Quito on 22 and 23 February, between Foreign Ministers Galo Leoro Franco and Francisco Tudela, with the participation of senior officials of the guarantor countries. UN وإذ يحرص وزراء الخارجية على توسيع نطاق اﻷساس المشترك الذي جرى التوصل إليه في ليما، فإنهم يؤكدون أهمية الاجتماع المقبل المزمع عقده في كيتو يومي ٢٢ و ٢٣ شباط/فبراير الحالي بين وزيري خارجيتي البلدين غالو ليورو فرانكو وفرنسيسكو توديلا بمشاركة كبار مسؤولي البلدان الضامنة.
    We applaud the strong but cautious consensus reached at the sixty-third session of the General Assembly to support the creation of an Under-Secretary-General post to assist in better management of the various United Nations entities dealing with the gender issues. UN ونشيد بتوافق الآراء القوي وإن كان حذراً الذي جرى التوصل إليه في الدورة الثالثة والستين للجمعية العامة بشأن تأييد إنشاء منصب وكيل للأمين العام للمساعدة في تحسين إدارة مختلف كيانات الأمم المتحدة التي تتعامل مع القضايا الجنسانية.
    10. Welcomes the agreement reached at the plenary meeting of the Kimberley Process on terms of reference for the three-year review of the Kimberley Process Certification Scheme; UN 10 - ترحب بالاتفاق الذي جرى التوصل إليه في الجلسة العامة لعملية كيمبرلي بشأن اختصاصات الاستعراض الذي يجرى كل ثلاث سنوات لنظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ؛
    3. The High Contracting Parties recall their agreement reached at the First and Second Review Conferences and also recalled at the Third Review Conference that Review Conferences should continue to be held on a regular basis. UN 3- وتُذكِّر الأطراف المتعاقدة السامية بالاتفاق الذي جرى التوصل إليه في المؤتمرين الاستعراضيين الأول والثاني وأيضاً في المؤتمر الاستعراضي الثالث فيما يتعلق بمواصلة عقد المؤتمرات الاستعراضية بانتظام.
    131. In view of the adoption of the Habitat Agenda at Habitat II, the Committee recommended to the General Assembly that the programme be revised to reflect the consensus reached at the Conference and that it be submitted to the Assembly at its fifty-first session for approval. UN ١٣١ - نظرا ﻹقرار جدول أعمال الموئل في مؤتمر الموئل الثاني، أوصت اللجنة الجمعية العامة بأن ينقح البرنامج ليتجلى فيه توافق اﻵراء الذي جرى التوصل إليه في المؤتمر وبأن يقدم إلى الجمعية في دورتها الحادية والخمسين للموافقة عليه.
    4. The new Government was formed on the basis of a power-sharing agreement, reached on 11 November 2010, between the main political blocs. UN 4 - وقد شكلت الحكومة الجديدة على أساس اتفاق تقاسم السلطة الذي جرى التوصل إليه في 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2010 بين الكتل السياسية الرئيسية.
    16. Also at the ninth dialogue session, the parties concluded a technical protocol, providing an operational dimension to the agreement on integrated management of crossing points reached on 2 December 2011. UN 16 - وأبرم الطرفان أيضا في جلسة الحوار التاسعة بروتوكولا تقنيا يوفر بعدا تشغيليا للاتفاق المتعلق بالإدارة المتكاملة لنقاط العبور الذي جرى التوصل إليه في 2 كانون الأول/ديسمبر 2011.
    In addition, the draft resolution should be amended in the following manner: the expression " religious extremism " in the eighth preambular paragraph and in paragraph 4 should be replaced by the expression " religious intolerance " , in accordance with the consensus reached on that point in Geneva at the most recent session of the Commission on Human Rights. UN وقال إنه ينبغي من ناحية أخرى تعديله على النحو التالي: في الفقرة ٨ من الديباجة وفي الفقرة ٤ من المنطوق، يستعاض عن عبارة " التطرف الديني " بعبارة " التعصب الديني " وذلك طبقا لتوافق اﻵراء الذي جرى التوصل إليه في هذا الشأن في جنيف أثناء الدورة اﻷخيرة للجنة حقوق اﻹنسان.
    In addition, the proposed new wording of draft article 92 ran counter to the compromise solution reached in the Working Group. UN إضافة إلى ذلك، فإن الصياغة الجديدة لمشروع المادة 92 تتعارض مع الحل الوسط الذي جرى التوصل إليه في الفريق العامل.
    In accordance with the understanding reached in the Council's prior consultations, the President, with the consent of the Council, extended an invitation under rule 39 of the Council's provisional rules of procedure to Lynn Pascoe, Under-Secretary-General for Political Affairs. UN ووفقا للتفاهم الذي جرى التوصل إليه في مشاورات المجلس السابقة، وجه الرئيس، بموافقة المجلس، دعوة بموجب المادة 39 من نظامه الداخلي المؤقت إلى لين باسكوي، وكيلة الأمين العام للشؤون السياسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus