"الذي حث" - Traduction Arabe en Anglais

    • which urged
        
    • urged the
        
    • urging
        
    • was urged
        
    • exhorting
        
    This is partly due to the explicit invitation made by the Council of Europe in its resolution 1080, which urged the setting up and development of the Spaceguard Foundation. UN وهذا يعزى جزئيا إلى الدعوة الصريحة التي وجهها مجلس أوروبا في قراره 1080، الذي حث فيه على إنشاء تلك المؤسسة وتطويرها.
    In 1997, the leaders of the South Pacific Forum had adopted the Aitutaki Declaration on Regional Security Cooperation, which urged countries to adopt a coordinated regional approach to deal with threats to the security of the region posed by natural disasters or threats to national integrity and independence arising from unlawful activities. UN واستطرد قائلا إنه في عام ١٩٩٧، اعتمد قادة منتدى جنوب المحيط الهادئ إعلان أيتوتاكي للتعاون اﻷمني اﻹقليمي، الذي حث البلدان على اعتماد نهج إقليمي منسق للتصدي للتهديدات التي تخل بأمن المنطقة وتسببها الكوارث الطبيعية أو التهديدات التي تضر بالسلامة والاستقلال الوطنيين وتنجم عن أنشطة غير مشروعة.
    The Cairo forum, attended by more than 100 young people, adopted a Cairo Youth Declaration on Population and Development, which urged the United Nations, including UNFPA, to demonstrate its commitment to young people by providing resources. UN وقد اعتمدت ندوة القاهرة، التي حضرها ما يزيد على ١٠٠ من الشباب، إعلان القاهرة للشباب بشأن السكان والتنمية، الذي حث اﻷمم المتحدة، بما فيها صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، على إثبات التزامها إزاء الشباب من خلال توفير الموارد.
    We welcomed the statement by the President of the forty-second IAEA General Conference urging the Board to redouble its efforts to achieve a solution to this long-standing issue pursuant to the mandate previously conferred on it by the Conference. UN وقد رحبنا ببيان رئيس الدورة الثانية واﻷربعين للمؤتمر العام للوكالة الذي حث فيه المجلس على مضاعفة جهوده ﻹيجاد حل لهذه المسألة المطروحة منذ أمد طويل وفقا للولاية المخولة له من قبل المؤتمر.
    This is reflected in decision of 26/11 of the UNEP Governing Council, by which UNEP was urged to consider using the Poverty and Environment Initiative as a model for future collaboration with UNDP and with other United Nations agencies, where relevant, building on the comparative advantages of each organization. UN وينعكس هذا الأمر في مقرر مجلس إدارة برنامج البيئة 26/11 الذي حث فيه البرنامج على النظر في استخدام مبادرة الفقر والبيئة كنموذج للتعاون في المستقبل مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومع وكالات الأمم المتحدة الأخرى، ما كان مناسباً، والاستفادة من الميزات النسبية لكل منظمة على حدة.
    (22) The Committee notes with satisfaction Constitutional Court ruling C-728 of 2009 exhorting Congress to regulate conscientious objection to military service, which represents progress in the implementation of the Committee's earlier recommendation of 2004 (CCPR/CO/80/COL, para. 17). UN 22) وتلاحظ اللجنة بارتياح حكم المحكمة الدستورية C-728 الصادر في عام 2009، الذي حث مجلس الشيوخ على تنظيم مسألة الاستنكاف الضميري مـن الخدمة العسكرية، مما يشكل تقدماً في تنفيذ التوصية السابقة التي قدمتها اللجنة في عام 2004 (CCPR/CO/80/COL، الفقرة 17).
    These expulsions occurred after the expiration of the ultimatum issued by the Equatorial Guinean Ministry of Foreign Affairs, Cooperation and la Francophonie on 12 May 2009, which urged all aliens in an unlawful situation to leave the country before 26 May. UN وقد نُفذت عمليات الطرد هذه بعد انتهاء مهلة الإنذار الصادر عن وزارة غينيا الاستوائية للشؤون الخارجية والتعاون والفرانكوفونية في 12 أيار/مايو 2009، الذي حث جميع الأجانب المقيمين في وضع غير قانوني على مغادرة البلاد قبل 26 أيار/مايو.
    91. A statement by the NGO Working Group on Girls was presented by the International Federation of the University of Women, which urged UNICEF to keep the holistic development of girls and empowerment central to its programmes. UN ١٩ - وأدلى الاتحاد الدولي للنساء الجامعيات ببيان الفريق العامل للمنظمات غير الحكومية المعني بالفتيات، الذي حث اليونيسيف على الاستمرار في تركيز برامجها على التنمية التامة للفتيات وعلى مسألة تمكين المرأة.
    The equal status and rights of women became one of the pillars of the World Conference, which urged recognition of the full enjoyment by women of all human rights, as well as their equal participation in political, civil, economic, social and cultural life, as a priority for Governments and the United Nations. UN ٠٣- وقد أصبح المركز المتساوي والحقوق المتساوية للمرأة أحد أعمدة المؤتمر العالمي الذي حث على الاعتراف بتمتع المرأة بجميع حقوق اﻹنسان تمتعا كاملا، وباشتراكها على قدم المساواة في الحياة السياسية والمدنية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، باعتبار ذلك أولوية من أولويات الحكومات واﻷمم المتحدة.
    Recalling also General Assembly resolution 47/190 of 22 December 1992, which urged Governments and bodies of the United Nations system to ensure effective follow-up to the Rio Declaration on Environment and Development and Agenda 21, UN وإذ تشير كذلك إلى قرار الجمعية العامة ٤٧/١٩٠، المؤرخ ٢٢ كانون الأول/ ديسمبر ١٩٩٢، الذي حث الحكومات وهيئات منظومة الأمم المتحدة على ضمان المتابعة الفعالة لإعلان ريو بشأن البيئة والتنمية وجدول أعمال القرن ٢١،
    This new thrust is in line with Chapter 38 of Agenda 21 (para. 38.27) which urged that UNSO's experience should be extended to all other countries affected by drought and desertification. UN ويتفق هذا الزخم الجديد مع الفصل ٨٣ من جدول أعمال القرن ١٢ )الفقرة ٨٣-٧٢( الذي حث على توسيع تجربة المكتب لتشمل جميع البلدان اﻷخرى المتضررة بالجفاف والتصحر.
    Regarding United Nations reform, the efforts of UNDP were informed by the TCPR report of operational activities for the United Nations development system, which urged further financial, technical and organizational support to the resident coordinator system. UN 109 - فيما يتعلق بإصلاح الأمم المتحدة، استفادت جهود برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجرى كل ثلاث سنوات فيما يتعلق بالأنشطة التنفيذية لمنظومة الأمم المتحدة الذي حث على توفير المزيد من الدعم المالي والتقني والتنظيمي لنظام المنسق المقيم.
    To assist in combating illegal trade, the Secretariat had been requested to identify those Parties that had not reported in accordance with decision XVII/16, which urged Parties to use the new reporting format to identify the destinations of exports of all ozone depleting substances. UN وأنه للمساعدة في مكافحة الإتجار غير المشروع، طلب إلى اللجنة أن تحدد تلك الأطراف التي لم تقم بالإبلاغ طبقاً للمقرر 17/16، الذي حث الأطراف على استخدام استمارة الإبلاغ الجديدة لتحديد مقاصد صادرات جميع المواد المستنفدة للأوزون.
    New Zealand tabled General Assembly resolution 68/68, which urged all States that had not yet signed or ratified the Treaty, in particular the annex 2 States, to sign and ratify the Treaty as soon as possible. UN طرحت نيوزيلندا على مائدة النقاش قرار الجمعية العامة 68/68، الذي حث جميع الدول التي لم توقع المعاهدة أو لم تصدق عليها بعد، ولا سيما الدول المدرجة في المرفق 2، على توقيع المعاهدة والتصديق عليها في أقرب وقت ممكن.
    We look forward to making headway towards the early start of negotiations on an FMCT, as called for by General Assembly resolution 66/44, which urged the Conference on Disarmament to commence the negotiation of an FMCT early in 2012. UN ونحن نتطلع للمضي قدماً من أجل الشروع المبكر في المفاوضات حول معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، كما دعا إلى ذلك قرار الجمعية العامة 66/44، الذي حث مؤتمر نزع السلاح على البدء في التفاوض على معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في أوائل عام 2012.
    At the General Assembly in 2009, New Zealand, with Australia and Mexico, was a core sponsor of resolution 64/69, entitled " Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty " , which urged all States that have not yet done so to ratify the Treaty without delay. UN وفي الجمعية العامة في عام 2009، كانت نيوزيلندا، إلى جانب أستراليا والمكسيك، من المقدمين الرئيسيين للقرار 64/69 المعنون " معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية " الذي حث جميع الدول التي لم تصدق على المعاهدة بعد على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    At the General Assembly in 2009, New Zealand, with Australia and Mexico, was a core sponsor of resolution 64/69, entitled " Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty " , which urged all States that have not yet done so to ratify the Treaty without delay. UN وفي الجمعية العامة في عام 2009، كانت نيوزيلندا، إلى جانب أستراليا والمكسيك، من المقدمين الرئيسيين للقرار 64/69 المعنون " معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية " الذي حث جميع الدول التي لم تصدق على المعاهدة بعد على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    A major step forward was the drafting of the draft Declaration on the Elimination of Violence against Women, which the Economic and Social Council, at its substantive session of 1993, urged the General Assembly to adopt. UN وكان من الخطوات الرئيسية التي اتخذت بشأن هذه المسألة وضع مشروع اﻹعلان المتعلق بالقضاء على العنف ضد المرأة، الذي حث المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٣ الجمعية العامة على اعتماده.
    The Prime Minister of Ukraine, Arseniy Yatsenyuk, participated in the meeting and urged the Russian Federation to pull back its military forces deployed in Crimea to their barracks and to engage in serious negotiations in order to tackle the crisis. UN وشارك في الجلسة أرسينيي ياتسينيوك، رئيس وزراء أوكرانيا، الذي حث الاتحاد الروسي على سحب قواته العسكرية المنتشرة في شبه جزيرة القرم إلى ثكناتها، وعلى الدخول في مفاوضات جادة لمعالجة الأزمة.
    This was one of the main reasons for passing resolution 1995/35 at the fifty-first session of the Commission on Human Rights, urging the Federal Republic of Yugoslavia to cooperate in tracing missing persons. UN وكان هذا الأمر من بين الأسباب الرئيسية لاعتماد القرار 1995/35 في الدورة الحادية والخمسين للجنة حقوق الإنسان الذي حث جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على التعاون في سبيل تعقب أثر المفقودين.
    While a critical analysis of the contribution of the 20/20 initiative to the promotion of basic social services was urged, interested parties also underscored that the initiative leads to the combination of efforts of both donors and recipients of aid in a most visible way, matching domestic funds with an equal amount of foreign financial resources. UN وفي الوقت الذي حث فيه على تقديم تحليل انتقادي للمساهمة المقدمة من مبادرة اﻟ ٢٠/٢٠ لتعزيز الخدمات الاجتماعية اﻷساسية، أكدت اﻷطراف المهتمة أيضا على أهمية أن تؤدي المبادرة إلى تضافر جهود كل من الجهات المانحة والمتلقية للمساعدة معا، بطريقة أكثر وضوحا، تضارع فيها اﻷموال المحلية بمبلغ مساو من الموارد المالية اﻷجنبية.
    22. The Committee notes with satisfaction Constitutional Court ruling C-728 of 2009 exhorting Congress to regulate conscientious objection to military service, which represents progress in the implementation of the Committee's earlier recommendation of 2004 (CCPR/CO/80/COL, para. 17). UN 22- وتلاحظ اللجنة بارتياح حكم المحكمة الدستورية C-728 الصادر في عام 2009، الذي حث مجلس الشيوخ على تنظيم مسألة الاستنكاف الضميري عن الخدمة العسكرية، مما يشكل تقدماً في تنفيذ التوصية السابقة التي قدمتها اللجنة في عام 2004 (CCPR/CO/80/COL، الفقرة 17).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus