Accordingly, no cases eligible for referral according to the seniority criteria set by the Security Council remain before the Tribunal. | UN | ونتيجة لذلك، لم يعد أمام المحكمة أي قضية تنطبق عليها شروط الإحالة وفقا لمعيار الأقدمية في الرتب الذي حدده مجلس الأمن. |
Accordingly, no cases eligible for referral according to the seniority criteria set by the Security Council remain before the Tribunal. | UN | ونتيجة لذلك، لم يعد أمام المحكمة أي قضية تنطبق عليها شروط الإحالة وفقا لمعيار الأقدمية في الرتب الذي حدده مجلس الأمن. |
The expected accomplishments would lead to the fulfilment of the Security Council's objective within the time frame of the Mission and the actual indicators of achievement show a measurement of progress towards such accomplishments during the performance period. | UN | وستؤدي الإنجازات المتوقعة إلى تلبية الهدف الذي حدده مجلس الأمن في غضون الإطار الزمني للبعثة وتعرض المؤشرات الفعلية للإنجاز مقياسا للتقدم المحرز نحو تحقيق هذه الإنجازات خلال فترة الأداء. |
4. The expected accomplishments would lead to the fulfilment of the Security Council's objective within the lifetime of the Mission, and the indicators of achievement measure progress towards such accomplishments during the budget period. | UN | 4 - وستفضي الإنجازات المتوقعة إلى تحقيق الهدف الذي حدده مجلس الأمن أثناء مدة ولاية البعثة، كما أن مؤشرات الإنجاز تقيس التقدم المحرز صوب تحقيق تلك الإنجازات أثناء فترة الميزانية. |
14. As indicated by the summary of ongoing trials set out above, the Tribunal will not be able to complete the trial proceedings involving Mr. Karadžić, Mr. Mladić and Mr. Hadžić by 31 December 2014, the date for completion indicated by the Security Council in its resolution 1966 (2010). | UN | 14 - ومثلما ورد أعلاه في موجز المحاكمات الجارية، لن تتمكن المحكمة من إتمام الإجراءات الابتدائية المتعلقة بالسيد كاراجيتش والسيد ملاديتش والسيد هاجيتش بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2014، وهو الموعد النهائي للانتهاء من المحاكمات الذي حدده مجلس الأمن في قراره 1966 (2010). |
The Chief of Mission Support (D-1) is tasked with managing the Mission's human and financial resources approved by the General Assembly to ensure that the Mission achieves its mandate as outlined by the Security Council. | UN | (مد-1) بمهمة إدارة الموارد المالية والبشرية للبعثة، التي وافقت عليها الجمعية العامة من أجل كفالة أن تحقق البعثة ولايتها على النحو الذي حدده مجلس الأمن. |
Its inclusion in the report was an attempt to divert the issue from the path established by the Security Council. | UN | وأردف بقوله إن إدراجها في التقرير يشكل محاولة لتحويل المسألة عن المسار الذي حدده مجلس الأمن. |
Accordingly, no cases eligible for referral according to the seniority criteria set by the Security Council remain before the Tribunal. | UN | ونتيجة لذلك، لم يعد أمام المحكمة أي قضية تنطبق عليها شروط الإحالة وفقا لمعيار الأقدمية في الرتب الذي حدده مجلس الأمن. |
Accordingly, no cases eligible for referral according to the seniority criteria set by the Security Council remain before the Tribunal. | UN | وبناء على ذلك، لم يعد أمام المحكمة أي قضية تنطبق عليها شروط الإحالة وفقا لمعيار الأقدمية في الرتب الذي حدده مجلس الأمن. |
Continued financial uncertainties may result in serious obstacles to achieving the completion schedule set by the Security Council. | UN | وقد يؤدي استمرار نواحي عدم التيقن من الناحية المالية إلى نشوء عقبات خطيرة تحول دون إنجاز الجدول الزمني الذي حدده مجلس الأمن. |
Continuing financial uncertainties may result in serious obstacles to achieving the completion schedule set by the Security Council. | UN | واستمرار نواحي عدم اليقين من الناحية المالية قد يؤدي إلى نشوء عقبات خطيرة تعترض إكمال الجدول الزمني الذي حدده مجلس الأمن. |
The Tribunal is currently on course to complete trials involving 65 to 70 persons by 2008, the deadline set by the Security Council. | UN | والمحكمة ماضية حالياً على الطريق الصحيح لإنهاء محاكمات تشمل 65 إلى 70 شخصاً بحلول سنة 2008، وهو الموعد النهائي الذي حدده مجلس الأمن. |
As the time set by the Security Council for the International Criminal Tribunal for Rwanda to complete its work draws closer, it becomes more imperative than ever that its work be conducted with the highest standards of integrity and veracity, as well as with efficiency. | UN | في الوقت الذي يقترب فيه الموعد الذي حدده مجلس الأمن للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا كي تنجز أعمالها، يصبح اضطلاع المحكمة بأعمالها أكثر إلحاحا من أي وقت مضى، وذلك بأعلى درجات الصحة والنـزاهة وبكل كفاءة. |
7. The expected accomplishments guide the fulfilment of the Security Council's overall objective within the lifetime of the Mission. | UN | 7 - ومن شأن الإنجازات المتوقعة أن توفر الإرشاد اللازم لتحقيق الهدف الذي حدده مجلس الأمن عموما في غضون فترة ولاية البعثة. |
4. The expected accomplishments would lead to the fulfilment of the Security Council's objective within the lifetime of the Mission, and the indicators of achievement provide a measurement of progress towards such accomplishments during the budget period. | UN | 4 - وستفضي الإنجازات المتوقعة إلى تحقيق الهدف الذي حدده مجلس الأمن أثناء مدة ولاية البعثة، كما أن مؤشرات الإنجاز تُبين مدى التقدم المحرز صوب تحقيق تلك الإنجازات أثناء فترة الميزانية. |
3. The expected accomplishments would lead to the fulfilment of the Security Council's objective within the time frame of the Operation and the indicators of achievement provide a measurement of progress towards such accomplishments during the budget period. | UN | 3 - ومن شأن تحقيق الإنجازات المتوقعة أن يفضي إلى تحقيق الهدف الذي حدده مجلس الأمن في غضون الإطار الزمني لعملية بوروندي وتتيح مؤشرات الإنجاز مقياسا للتقدم نحو تحقيق تلك الإنجازات خلال فترة الميزانية. |
31. As the above summary of ongoing trials indicates, the Tribunal will not be able to complete the trial proceedings involving Mr. Karadžić, Mr. Mladić and Mr. Hadžić by 31 December 2014, the date for completion indicated by the Security Council in its resolution 1966 (2010). | UN | 31 - ومثلما ورد أعلاه في موجز المحاكمات الجارية، لن تتمكن المحكمة من إتمام إجراءات المحاكمة المتعلقة بالسيد كاراديتش والسيد ملاديتش والسيد هاديتش بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2014، وهو موعد اختتام المحاكمة الذي حدده مجلس الأمن في قراره 1966 (2010). |
19. As the above summary of ongoing trials indicates, the Tribunal will not be able to complete the trial proceedings involving Mr. Karadžić, Mr. Mladić and Mr. Hadžić by 31 December 2014, the date for completion indicated by the Security Council in resolution 1966 (2010). | UN | 19 - ومثلما ورد أعلاه في موجز المحاكمات الجارية، لن تتمكن المحكمة من إتمام الإجراءات الابتدائية المتعلقة بالسيد كاراجيتش والسيد ملاديتش والسيد هاجيتش بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2014، وهو الموعد النهائي للانتهاء من المحاكمات الذي حدده مجلس الأمن في قراره 1966 (2010). |
The Chief of Mission Support (D-1) is tasked with managing the human and financial resources approved by the General Assembly to ensure the Mission achieves its mandate as outlined by the Security Council. | UN | وقد أنيطت برئيس شؤون دعم البعثة (مد-1) مهمة إدارة الموارد البشرية والمالية للبعثة التي تعتمدها الجمعية العامة لضمان تحقيق البعثة لولايتها على النحو الذي حدده مجلس الأمن. |
25. His delegation had frequently informed the Security Council and the Secretary-General of the violations perpetrated on a daily basis by the Israeli forces, which crossed the withdrawal line established by the Security Council and occupied Lebanese territory. | UN | 25 - وتابع كلامه قائلا إن وفده كثيرا ما أبلغ مجلس الأمن والأمين العام بالانتهاكات التي ترتكبها يوميا القوات الإسرائيلية، التي تعبر خط الانسحاب الذي حدده مجلس الأمن وتحتل أراضي لبنانية. |
In the absence of adequate Somali cooperation, the assumptions underlying the UNOSOM deployment in Somalia have been fundamentally undermined and so have the prospects of achieving the United Nations objectives as set out by the Security Council. | UN | وبالنظر إلى عدم وجود تعاون صومالي كاف، فقد تقوضت بشكل أساسي الافتراضات التي يقوم عليها وزع العملية في الصومال وكذلك احتمالات تحقيق أهداف اﻷمم المتحدة على النحو الذي حدده مجلس اﻷمن . |