"الذي ذكره" - Traduction Arabe en Anglais

    • mentioned by the
        
    • cited by the
        
    • stated by
        
    • described by the
        
    • which is designated
        
    • that was mentioned by
        
    I shall be very brief and just want to rectify the distortion of facts mentioned by the representative of the Democratic People's Republic of Korea. UN وسأكــون موجـــزا للغايــــة ولا أود ســـوى أن أصوب تشويــه الحقائق الذي ذكره ممثل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    The figure of 70 per cent or even 90 per cent mentioned by the Chairperson might be correct in some areas. UN وقد يكون رقم 70 في المائة أو حتى 90 في المائة الذي ذكره الرئيس رقماً صحيحاً في حالة بعض المناطق.
    There were no substantiated cases of trafficking since 2005. Singapore has no knowledge of this incident mentioned by the Rapporteurs. UN لم توجد حالات اتجار ثابتة منذ عام 2005، وليس لدى سنغافورة علم بهذا الحادث الذي ذكره المقررون.
    The Universal Declaration of Human Rights, cited by the proponents of the resolution, did not forbid the use of the death penalty. UN إن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، الذي ذكره مقدمو مشروع القرار، لا يحظر استخدام عقوبة الإعدام.
    The views of my delegation are in general agreement with the position stated by the representative of Luxembourg on behalf of the European Union. UN وتتفق آراء وفدي مع الموقف الذي ذكره ممثل لكسمبرغ باسم الاتحاد اﻷوروبي.
    The Advisory Committee is concerned that the timeline described by the Secretary-General may not be realistic. UN ويساور اللجنة الاستشارية القلق من أن الجدول الزمني الذي ذكره الأمين العام قد لا يكون واقعياً.
    1. Ammunition and Metallurgy Industries Group (AMIG) (aka Ammunition Industries Group) (AMIG controls 7th of Tir, which is designated under resolution 1737 (2006) for its role in Iran's centrifuge programme. UN 1 - مجموعة صناعات الذخائر والميتالورجيا، المعروفة أيضا بمجموعة صناعات الذخائر والتي تسيطر على المجمع الصناعي 7th of Tir، الذي ذكره قرار مجلس الأمن 1737 (2006) لدوره في برنامج إيران للطرد المركزي.
    Question 25: Please comment on the repeal of the bill on sex-disaggregated wage statistics mentioned by the Women's Council in Denmark. UN السؤال 25: يرجى التعليق على إلغاء مشروع القانون المتعلق بإحصاءات الأجور المفصلة حسب نوع الجنس الذي ذكره مجلس المرأة في الدانمرك.
    He wished to know whether the increased distribution of contraceptive devices mentioned by the delegation was being carried out in rural as well as urban areas. UN وود أن يعرف ما إذا كان التوزيع المتزايد للرفالات الذي ذكره الوفد يجري في المناطق الريفية وكذلك المناطق الحضرية.
    Let me now briefly inform Members how I intend to handle the process that will lead to the adoption of the resolution mentioned by the Secretary-General. UN واسمحوا لي الآن أن أبين للأعضاء بإيجاز كيف أنوي أن أدير العملية التي ستؤدي إلى اتخاذ القرار الذي ذكره الأمين العام.
    The General Assembly also adopted the draft decision as mentioned by the Rapporteur. UN واعتمدت الجمعية العامة أيضا مشروع المقرر على النحو الذي ذكره المقرر.
    Germany is concerned about the deteriorating security situation, which was mentioned by the Special Representative of the Secretary-General. UN تشعر ألمانيا بالقلق بشأن تدهور حالة الأمن، الذي ذكره الممثل الخاص للأمين العام.
    The new prisons law mentioned by the Special Rapporteur had been one of the results of that process. UN وأضاف قائلا إن قانون السجون الجديد الذي ذكره المقرر الخاص كان أحد نتائج تلك العملية.
    We welcome the continued support mentioned by the representatives of the European Union and Australia with regard to action against landmines. UN ونرحب بالدعم المستمر الذي ذكره ممثلا الاتحاد الأوروبي وأستراليا فيما يتعلق بمكافحة الألغام الأرضية.
    A field researcher of the Palestine Human Rights Information Centre provided the Special Committee with additional information concerning the first incident mentioned by the previous witness, the incursion into the children's hospital in Hebron: UN ٣١٧ - وقدم باحث ميداني تابع للمركز الفلسطيني لمعلومات حقوق اﻹنسان معلومات إضافية إلى اللجنة الخاصة تتعلق بالحادث اﻷول الذي ذكره الشاهد السابق، أي الهجوم على مستشفى اﻷطفال في الخليل، قال فيها:
    He therefore suggested that the secretariat should amend paragraph 1 of the document under consideration in order to reflect that discussion and its outcome and to achieve the balance mentioned by the representative of China. UN وهو لذلك يقترح أن تعدّل الأمانة الفقرة 1 من الوثيقة قيد النظر لكي تجسّد تلك المناقشة ونتاجها ولتحقيق التوازن الذي ذكره ممثل الصين.
    The proposal made by the League of Arab States, which was mentioned by the Libyan Foreign Minister, is not an appropriate response to the requirements of the Security Council in connection with the terrorist act perpetrated against Pan American flight 103. UN وليس اقتراح جامعة الدول العربية، الذي ذكره وزير الخارجية الليبي، ردا مناسبا على متطلبات مجلس اﻷمن فيما يتصل بالعمل الارهابي ضد الرحلة ١٠٣ لشركة بان آم.
    Taking the example of UNAMID, cited by the Board, the variance could not have been foreseen and if this were now included as part of historical data, it would distort the data for all other missions. UN وإذا ما اتُخذ مثال العملية المختلطة الذي ذكره المجلس، لم يكن بالإمكان التنبؤ بالفرق، ولو كان ذلك قد أدرج الآن كجزء من بيانات الفترات السابقة، لشوه البيانات لجميع البعثات الأخرى.
    Further clarification on the figure of 90,000 Roma women, cited by the delegation at the morning meeting, would also be welcome. UN وسيكون موضع الترحيب أيضاً تقديم مزيد من التوضيح عن رقم نساء طائفة الروما وعدده 000 90 امرأة الذي ذكره الوفد في جلسة الصباح.
    The example cited by the United Kingdom delegation of parties' bringing in a third party to help them work out a strategy did not involve a dispute and could not be considered a conciliation proceeding. UN والمثال الذي ذكره وفد المملكة المتحدة بشأن الأطراف التي تدعو طرفا ثالثا لمساعدتها في التوصل إلى استراتيجية لا ينطوي على نزاع ولا يمكن أن يُعتبر اجراء توفيقيا.
    The author failed to provide credible evidence of an alternative version of the chain of events stated by the coroner, aside from the suggestion that her son may have been riding his bike faster because the police had been following him for a time. UN فلم تقدم صاحبة البلاغ دليلاً موثوقاً على وجود رواية بديلة عن تسلسل الأحداث الذي ذكره محقق الوفيات، بخلاف رأيها بأن ابنها ربما كان يقود دراجته بسرعة أكبر لأن الشرطة كانت تلاحقه لفترة.
    The Advisory Committee is concerned that the timeline described by the Secretary-General may not be realistic. UN ويساور اللجنة الاستشارية القلق من أن الجدول الزمني الذي ذكره الأمين العام قد لا يكون واقعيا.
    1. Ammunition and Metallurgy Industries Group (AMIG) (aka Ammunition Industries Group) (AMIG controls 7th of Tir, which is designated under resolution 1737 (2006) for its role in Iran's centrifuge programme. UN 1 - مجموعة صناعات الذخائر والميتالورجيا، المعروفة أيضا بمجموعة صناعات الذخائر والتي تسيطر على المجمع الصناعي 7th of Tir، الذي ذكره قرار مجلس الأمن 1737 (2006) لدوره في برنامج إيران للطرد المركزي.
    We firmly believe that the permanent memorial that was mentioned by the Chair of the Caribbean Community and endorsed by the General Assembly last year should be viewed as a tangible source of hope and a means of remembrance of the struggles to break free of the hardships faced under colonial rule. UN ولدينا اعتقاد راسخ بأن النُصُب الدائم الذي ذكره رئيس الجماعة الكاريبية وأقرته الجمعية العامة في العام الماضي ينبغي أن يُنظر إليه باعتباره مصدرا ملموسا للأمل ووسيلة لتذكّر ألوان النضال من أجل الفكاك من المصاعب التي كانت تواجَه تحت الحكم الاستعماري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus