"الذي سيساعد" - Traduction Arabe en Anglais

    • which would help
        
    • which will help
        
    • that will help
        
    • which will assist
        
    • who will assist
        
    • that will assist
        
    • that would assist
        
    • which would assist
        
    • who will help
        
    • will aid
        
    In that regard, his delegation welcomed the Global Impact and Vulnerability Alert System (GIVAS), which would help to monitor the impact of the crisis on the most vulnerable. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن ترحيب وفد بلده بالنظام العالمي للإنذار بآثار الأزمات ومواطن الضعف، الذي سيساعد على رصد آثار الأزمة على الفئات الأكثر ضعفا.
    Egypt had followed with interest UNIDO's recent initiatives and welcomed the Long-term Vision Statement, which would help UNIDO meet the needs of developing countries. UN وقال أن مصر تابعت باهتمام مبادرات اليونيدو الأخيرة وترحب ببيان رؤية اليونيدو الاستراتيجية الطويلة الأمد الذي سيساعد اليونيدو على تلبية احتياجات البلدان النامية.
    The results confirm the need to have a terms-of-service contract which will help to monitor approved absence for leave and sickness. UN وتؤكد النتائج ضرورة الحصول على عقد شروط الخدمة الذي سيساعد على مراقبة الغياب المأذون في إجازة أو لأسباب مرضية.
    The Bill introduces strict rules governing brothel owners, which will help to increase the safety of brothel workers. UN ويأتي مشروع القانون بقواعد صارمة يخضع لها أصحاب المواخير، الأمر الذي سيساعد على زيادة سلامة العاملات بهذه الأماكن.
    Somehow, bald eagles know to return late each fall to the one place that will help ensure their survival. Open Subtitles بطريقة ما، النسور الصلع تعرف العودة المتأخرة كلّ سقوط إلى المكان الواحد الذي سيساعد علي ضمان بقائهم.
    The PEI programme is beginning a mid-term review which will assist further integration of its working methods. UN وقد شرع برنامج المبادرة المعنية بالفقر والبيئة في إجراء استعراض منتصف المدة الذي سيساعد على زيادة تكامل أساليب عمله.
    21. The new Security Sector Reform Section will be headed by a Chief Security Sector Reform Officer at the D-1 level who will assist the Special Representative of the Secretary-General in developing, formulating and promoting mission strategy, policy and proposals related to national security sector reform efforts, and provide leadership and overall management of the Section. UN 21 - وسيتولى رئاسة قسم إصلاح قطاع الأمن الجديد كبير موظفي شؤون إصلاح قطاع الأمن من الرتبة مد-1، الذي سيساعد الممثل الخاص للأمين العام على وضع استراتيجيات وسياسات ومقترحات البعثة المتصلة بجهود إصلاح قطاع الأمن على الصعيد الوطني، وصياغتها والترويج لها، وقيادة أعمال قسم إصلاح قطاع الأمن وتنظيمها بشكل عام.
    The trial of the Khmer Rouge leaders is an important step on the path of a salutary catharsis which would help the Cambodian people come to terms with their past. UN وتشكل محاكمة قادة الخمير الحمر خطوة مهمة على درب التطهير الصحي للنفس الذي سيساعد الشعب الكمبودي على التصالح مع ماضيه.
    The Government should facilitate this contact, which would help to establish the real intentions of UNITA. UN ويينبغي أن تيسر الحكومة هذا الاتصال الذي سيساعد على تحقيق النوايا الحقيقية ليونيتا.
    He reiterated the Movement's support for Mongolia's nuclear-weapon-free status, which would help to strengthen the non-proliferation regime in that region. UN وكرر التأكيد على دعم الحركة لمركز منغوليا كمنطقة خالية من الأسلحة النووية، الأمر الذي سيساعد على تعزيز نظام عدم الانتشار في المنطقة.
    It had taken measures to control industrial pollution, and had inaugurated the Productive Ecology Programme, which would help prevent the erosion of arable land. UN وهي قد اتخذت تدابير لمراقبة التلوث الصناعي، وشرعت في " برنامج الايكولوجيا الانتاجية " الذي سيساعد على منع تحات التربة الصالحة للزراعة.
    Reconciliation and power-sharing between the Hutus and the Tutsis are the only alternative which will help create a political solution to a seemingly intractable problem. UN فالصلح وتقاسم السلطة بين الهوتو والتوتسي هما البديل الوحيد الذي سيساعد على إيجاد حل سلمي لمشكل عويص فيما يبدو.
    In this respect, we welcome the establishment of the Court's liaison office in New York, which will help promote cooperation between these two organizations. UN وفي هذا الصدد، نرحب بإنشاء مكتب الاتصال الخاص بالمحكمة في نيويورك، الذي سيساعد على تعزيز التعاون بين هاتين المنظمتين.
    This will further strengthen public confidence that justice can be delivered independently, which will help to maintain order in society. UN وسيزيد ذلك من تعزيز ثقة الجمهور بأنَّ العدالة يمكن أن تقام باستقلالية، الأمر الذي سيساعد على حفظ النظام في المجتمع.
    The National Heritage Fund is also working on an inventory of the intangible heritage of Mauritius that will help to safeguard such heritage, thus enriching cultural diversity and human creativity. UN ويعمل صندوق التراث الوطني حاليا أيضا على حصر التراث الثقافي غير المادي في موريشيوس الذي سيساعد في الحفاظ على هذا التراث، مما يثري التنوع الثقافي والإبداع البشري.
    The meeting was successful and an example of our collective work that will help to ensure the success of the Copenhagen Conference and to lead us to a comprehensive agreement on the issue of climate change. UN لقد كان اجتماعا ناجحا وهو من نوع العمل الجماعي الذي سيساعد على إنجاح مؤتمر كوبنهاغن وتحقيق اتفاق شامل بشأن تغير المناخ.
    It is this new awareness that will help Africa emerge at last from the chaos and anarchy that continue to engulf it. UN وهذا الوعي الجديد هو الذي سيساعد افريقيا على الخروج أخيرا من البلبلة والفوضى اللتين لا تزال غارقة فيهما.
    We look forward to the Secretary-General's report, which will assist the working group in preparing its agenda. UN ونتطلع إلى تقرير الأمين العام، الذي سيساعد الفريق العامل على إعداد جدول أعماله.
    OECD will continue to provide information arising from its programme on the safety of manufactured nanomaterials, which will assist in this work. UN وسوف تواصل منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي توفير المعلومات الناشئة عن برنامجها بشأن سلامة المواد النانوية المصنعة الذي سيساعد في هذا العمل.
    31. It is proposed that the new Security Sector Reform Section be headed by a Chief at the D-1 level, who will assist the Special Representative of the Secretary-General in developing, formulating and promoting mission strategy, policy and proposals related to national security sector reform efforts and provide leadership and overall management of the new Security Sector Reform Section (A/66/529, para. 21). UN 31 - ومن المقترح أن يتولى رئاسة قسم إصلاح قطاع الأمن الجديد كبير موظفي شؤون إصلاح قطاع الأمن من الرتبة مد-1، الذي سيساعد الممثل الخاص للأمين العام على وضع استراتيجيات وسياسات ومقترحات البعثة المتصلة بجهود إصلاح قطاع الأمن على الصعيد الوطني، وصياغتها والترويج لها، وقيادة أعمال قسم إصلاح قطاع الأمن وتنظيمها بشكل عام A/66/529)، الفقرة 21).
    The Secretariat is also working to recruit experts to establish the Panel of Experts that will assist the Committee in carrying out its mandate and report to the Council on its findings and recommendations. UN وتعمل الأمانة العامة أيضا على استقدام خبراء لإنشاء فريق الخبراء الذي سيساعد اللجنة في تنفيذ ولايتها وتقديم التقارير إلى المجلس عن استنتاجاتها وتوصياتها.
    Forty-eight States reported on steps providing technical support that would assist border control authorities in detecting, reporting or interdicting shipments of items related to weapons of mass destruction. UN وأفادت 48 دولة عن خطوات توفر الدعم التقني الذي سيساعد سلطات مراقبة الحدود على كشف شحنات الأصناف ذات الصلة بأسلحة الدمار الشامل، والإبلاغ عنها ومنعها.
    In May and July 2006, OHCHR conducted field missions to Chile and Morocco to study practices and recent development in the area of reparations which would assist in the preparation of this tool. UN وفي أيار/مايو وتموز/يوليه 2006، أوفدت المفوضية بعثتين ميدانيتين إلى شيلي والمغرب لدراسة الممارسات وأحدث التطورات في مجال التعويضات، الأمر الذي سيساعد في إعداد هذه الأداة.
    ..who will help you run this country. Open Subtitles .. الذي سيساعد تشغيل هذا البلد.
    Society must insure that girls, as well as boys, remain in school as long as possible so as to develop to their full potential. This will aid in the prevention of the pregnancy of minors, the incidence of disease and the prevalence of poverty. UN ويجب على المجتمع ضمان استمرار الفتيات، وكذلك الفتيان، بالتعليم المدرسي لأطول فترة ممكنة بحيث تنمو طاقاتهم بالكامل، الأمر الذي سيساعد على منع حمل القصّر، والإصابة بالأمراض، وانتشار الفقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus