"الذي صدر مؤخرا" - Traduction Arabe en Anglais

    • the recent
        
    • the recently released
        
    • s recent
        
    • a recent
        
    • the recently passed
        
    • the recently promulgated
        
    • the recently issued
        
    • recent adoption of the
        
    • the recently published
        
    • the most recent
        
    • the newly released
        
    These powers are channeled through the ministries of state, as may be inferred from Article 96 and the recent Law No. 1493. UN وهذه السلطات تمارس من خلال وزارات الدولة، على نحو ما يتبين من المادة ٦٩ والقانون رقم ٣٩٤١ الذي صدر مؤخرا.
    We therefore strongly support the recent Alliance of Small Island States declaration on climate change. UN لذلك نؤيد بقوة الإعلان الذي صدر مؤخرا عن تحالف الدول الجزرية الصغيرة بشأن تغير المناخ.
    Of particular importance to Panama is the recent adoption of a declaration on indigenous peoples for the Latin American region. UN وقد اهتمت بنما بالغ الاهتمام باعتماد إعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية في أمريكا اللاتينية الذي صدر مؤخرا.
    The well-respected captain couldn't let bygones be bygones when confronting the recently released inmate who he had sent away years earlier. Open Subtitles و قائد محترم لا يمكن أن عفا الله الله عما سلف عندما تواجه السجين الذي صدر مؤخرا
    Let me in this context express my appreciation of Croatia's recent new and much broader Amnesty law. UN واسمحوا لي أن أعرب في هذا السياق عن تقديري لقانون العفو الجديد واﻷوسع نطاقا الذي صدر مؤخرا في كرواتيا.
    The United States welcomes the recent joint space policy statement by the councils of the European Union and the European Space Agency. UN وترحب الولايات المتحدة ببيان سياسة الفضاء المشتركة الذي صدر مؤخرا عن وكالة الفضاء الأوروبية والاتحاد الأوروبي.
    The latter was reflected in the drafting of the recent resolution on Côte d'Ivoire. UN وقد انعكس هذا التدبير الأخير في صياغة القرار الذي صدر مؤخرا بشأن كوت ديفوار.
    One specific initiative in this area includes the recent Law on the Right of Women to a Life Free of Violence (Ley Orgánica sobre el Derecho de las Mujeres a una Vida Libre de Violencia). UN ومن المبادرات المحددة في هذا المجال القانون الذي صدر مؤخرا بشأن حق المرأة في حياة خالية من العنف.
    Likewise, at the United Nations, Chile voted in favour of the recent adoption of the Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. UN وفي الأمم المتحدة صوتت شيلي بالمثل مؤيدة اعتماد إعلان حقوق الشعوب الأصلية الذي صدر مؤخرا.
    It welcomed the recent announcement by the Secretary-General that the full complement of military observers would be deployed as a response to the situation. UN ورحب بالإعلان الذي صدر مؤخرا عن الأمين العام بأنه سيجري نشر المجموعة الكاملة من المراقبين العسكريين استجابة للحالة.
    the recent National Intelligence Council report on the next wave of the epidemic clearly indicates that as an international community we must take action now if we are to slow the epidemic's exponential growth. UN وتقرير مجلس الاستخبارات الوطني الذي صدر مؤخرا بشأن الموجة المقبلة للوباء يشير بوضوح إلى أننا بوصفنا المجتمع الدولي يجب علينا اتخاذ إجراء الآن إذا كان لنا أن نخفض سرعة النمو الكبير للوباء.
    We note therefore with satisfaction that the recent report of the Yugoslav Tribunal reveals increasing activity by that organ. UN ولذا نلاحظ بارتياح أن التقرير الذي صدر مؤخرا عن محكمة يوغوسلافيا يدل على نشاط متزايد يبذله هذا الجهاز.
    Serb leaders also expressed dissatisfaction with the recent Croatian amnesty law. UN وأعرب الزعماء الصرب أيضا عن عدم ارتياحهم فيما يتعلق بقانون العفو الكرواتي الذي صدر مؤخرا.
    the recent Israeli-Jordanian declaration of principles is a positive move in this direction. UN وإعلان المبادئ الاسرائيلي اﻷردني الذي صدر مؤخرا خطوة إيجابية في هذا الاتجاه.
    We welcome the recent decision by the Security Council to enlarge and strengthen that mission. UN ونحن نرحب بقرار مجلس اﻷمن الذي صدر مؤخرا بشأن توسيع نطاق هذه البعثة وتعزيزها.
    My delegation is therefore relieved to find it expressly stated in the recently released report of the Secretary-General on “Agenda for Development” that UN ولذلك، فإن وفد بلادي يشعر بالارتياح إذ يجد أن تقرير اﻷمين العام الذي صدر مؤخرا بشأن " خطة للتنمية " يذكر بوضوح ما يلي:
    We welcome the Court's recent ruling on 10 October in the case involving Cameroon and Nigeria. UN ونرحب بحكم المحكمة الذي صدر مؤخرا في 10 تشرين الأول/أكتوبر في القضية بين الكاميرون ونيجيريا.
    Christian Aid believes that the areas identified by UN-Women in a recent report on the post-2015 development agenda are critical to a revised stand-alone goal. UN وتعتقد رابطة المعونة المسيحية أن المجالات التي حددتها هيئة الأمم المتحدة للمرأة في تقريرها الذي صدر مؤخرا عن خطة التنمية لما بعد عام 2015 تُعد مهمة للغاية لوضع هدف منقح قائم بذاته.
    the recently passed Victims Law in Colombia, for example, is a laudable initiative aiming at ensuring that child victims of violations and abuses during conflict receive reparations from the Government. UN وعلى سبيل المثال، يشكل قانون الضحايا الذي صدر مؤخرا في كولومبيا مبادرة جديرة بالثناء تهدف إلى ضمان أن يتلقى الأطفال ضحايا الانتهاكات والتجاوزات خلال النزاع تعويضات من الحكومة.
    Furthermore, we have promoted domestic legislation to combat the scourge of crime, including the recently promulgated law against organized crime. UN وعلاوة على ذلك، شجعنا على سن تشريع داخلي لمكافحة الجريمة، بما في ذلك القانون الذي صدر مؤخرا لمكافحة الجريمة المنظمة.
    the recently issued human development report has confirmed this finding. UN وهذه الحقيقة أكدها تقرير التنمية البشرية الذي صدر مؤخرا.
    Croatia welcomes and will carefully study the recently published report of the Secretary-General on the reform of peace operations and the recommendations proposed. UN وترحب كرواتيا بتقرير الأمين العام الذي صدر مؤخرا بشأن إصلاح عمليات حفظ السلم والتوصيات الواردة فيه وسنقوم بدراسته بعناية.
    Each year, Hungary issued a statistical pocket book on the situation of women and men, and the most recent issue had contained a separate chapter on Roma women. UN وتصدر هنغاريا كل عام كتابا إحصائيا للجيب عن حالة النساء والرجال، وتضمن العدد الذي صدر مؤخرا فصلا مستقلا عن نساء الروما.
    The same considerations were made in relation to the links between the Consumer Price Indices Manual and the newly released Handbook on Residential Property Price Indices. UN وقُدمت الاعتبارات ذاتها فيما يتعلق بالصلات القائمة بين دليل مؤشرات أسعار الاستهلاك والكتيب الذي صدر مؤخرا عن مؤشرات أسعار العقارات السكنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus