"الذي كانوا" - Traduction Arabe en Anglais

    • who were
        
    • they were
        
    • were they
        
    • which they
        
    • where they
        
    • that they
        
    • they had
        
    • did they
        
    • what they
        
    • as they
        
    • the one they
        
    • they used
        
    • they've been
        
    There's been a shift change since it was placed, so all the people who were working have gone home. Open Subtitles كان هناك تغير وردية عند اجراءها، لذا فإن جميع الأشخاص الذي كانوا يعملون قد ذهبوا إلى منازلهم
    Got to get the cyclists who were too drunk, stupid, or scared to get to a hospital yesterday. Open Subtitles لأن سائقو الدراجات الذي كانوا ثملين أو أغبياء أو خائفين من القدوم إلى مشفى جاءوا أخيراً
    Both swear he was killed by the ghost they were after. Open Subtitles كلاهما يقسم بأن الشبح الذي كانوا يلاحقونه هو ما قتله.
    So the question is, what were they doing in those three hours. Open Subtitles إذا ًالسؤال هو، ما الذي كانوا يفعلونه في تلك الساعات الثلاث
    In addition, domestic workers are covered by the family allowances system, from which they were formerly excluded. UN وفضلا عن ذلك، تجري تغطية خدم المنازل عن طريق نظام العلاوات الأسرية الذي كانوا مستبعدين منه سابقا.
    But that's where they expect us to do it. Open Subtitles ولكنه المكان الذي كانوا يتوقعون منا .لنقوم بهذا
    It's not the same road that they were on before. Open Subtitles انه ليس نفس الطريق الذي كانوا عليه من قبل
    And they only gave vouchers to healthy prisoners, they wouIdn`t give them to prisoners who were on their last legs. Open Subtitles وهم أعطوا قسائم الصرف فقط إلى السجناء الصحّيين هم لا يعطونهم إلى السجناء الذي كانوا فى مراحلهم الأخيرة
    We're looking for the people who were here last night! Open Subtitles نحن نبحث عن الأشخاص الذي كانوا هنا ليلة أمس
    References were made to the large number of Bosniac men who had been transported from Srebrenica and who were now missing. UN وأشير في هذا الصدد إلى العدد الكبير من الرجال البوسنيين الذي كانوا قد نقلوا من سريبرينيتسا والذين اختفى أثرهم اﻵن.
    Those men who were here said I did. Shouldn't I believe'em? Open Subtitles والرجال الذي كانوا هنا قالوا بأني فعلت, أليس علي تصديقهم؟
    That video tape, they were able to reconstruct part of it. Open Subtitles لقد اتصلت الهيئة للتو هذا الشريط الذي كانوا يحاولون إصلاحه
    Briefly, about the summit that they were flying in for. Open Subtitles لفترة وجيزة، عن مؤتمر القمة الذي كانوا ذاهبين إليه.
    So if they weren't after the money, what were they looking for? Open Subtitles إذن، إذا لمْ يكونوا يسعون وراء المال، فما الذي كانوا يبحثون عنه؟
    What the hell were they doing in the office of both jewelry stores? Open Subtitles ما الذي كانوا يفعلونه في مكتب كِلا متجري المجوهرات؟
    I don't understand. What were they doing at the hotel? Open Subtitles لست أفهم ما الذي كانوا يفعلونه في الفندق؟
    As a result, the author and his family had to leave the house in which they had resided for the past forty years. UN ونتيجة لذلك اضطر مقدم البلاغ وعائلته إلى مغادرة منزلهم الذي كانوا قد أقاموا به طوال اﻷربعين عاما الماضية.
    First, the men were tortured and executed, then the women were executed and, lastly, the children, in the place where they had been locked up. UN وجرى أولا تعذيب الرجال وإعدامهم، ثم أعدمت النساء، وأخيرا اﻷطفال، في المكان الذي كانوا محبوسين فيه.
    Is that what that powwow they had yesterday was all about? Open Subtitles هل كل هذا هو سبب الإجتماع الذي كانوا فيه بالأمس؟
    But the question remains, what did they want to know? Open Subtitles لكن يبقى السؤال المحير، ما الذي كانوا يودون معرفته؟
    See what they've been serving for the past five years. Open Subtitles فلنر ما الذي كانوا يقدمونه طوال السنوات الخمس الأخيرة.
    and this video as they were attempting to suppress it, it went everywhere like, everywhere you look on the internet you were gonna stumble upon this video. Open Subtitles و هذا الفيديو الذي كانوا يحاولونَ أن يقمعوه انتشرَ بكلِ مكان, في كل مكان تنظر و تبحث في الإنترنت أنتَ ستعثر على هذا الفيديو.
    As for the nature of compensation, the principle of restituo ad integrum should in principle place the authors in as a close position to the one they would find themselves, had the violations of their rights not taken place. UN أما عن طبيعة التعويض، فإن مبدأ الإعادة إلى الوضع السابق ينبغي من حيث المبدأ أن يضع أصحاب البلاغ في وضع أقرب إلى الوضع الذي كانوا سيجدون أنفسهم فيه لو أن الانتهاكات لحقوقهم لم تحدث.
    Coffee producers now receive roughly a third of the price they used to get in the mid-1990s. UN أما الآن يتلقى منتجو البن حوالي ثلث السعر الذي كانوا يتلقونه في منتصف التسعينات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus