"الذي وضعه الرئيس" - Traduction Arabe en Anglais

    • the Chairman's
        
    • the President's
        
    • drawn up by the
        
    • by President
        
    They should therefore be recalled and reaffirmed in paragraphs 1 and 2 of the Chairman's draft conclusions. UN لذلك ينبغي تذكُّرُها وإعادة تأكيدها في الفقرتين 1 و2 من مشروع الاستنتاجات الذي وضعه الرئيس.
    However, it would like clarification on the part of the Chairman's draft conclusions devoted to safeguards. UN غير أنه يود أن يسمع في مشروع الاستنتاجات الذي وضعه الرئيس إيضاحاً يتعلق بالضمانات.
    It had specific comments only on two sections of the Chairman's draft conclusions. UN وإن لديها تعليقات محددة على جزئين اثنين فقط من مشروع الاستنتاجات الذي وضعه الرئيس.
    In addition, the Meeting warmly welcomed the President's Action Programme, contained in Annex VI, as a practical means of facilitating implementation of the Convention in accordance with the recommendations made by the Standing Committees. UN وبالإضافة إلى ذلك، رحب الاجتماع ترحيباً حاراً ببرنامج العمل الذي وضعه الرئيس والذي يرد في المرفق السادس بوصفه وسيلة عملية لتيسير تنفيذ الاتفاقية وفقاً للتوصيات المقدمة من اللجان الدائمة.
    I would like to reiterate the continued commitment of the United Nations to supporting the Government of Sierra Leone in its efforts to implement the President's Agenda for Change. UN وأود أن أكرر التأكيد على التزام الأمم المتحدة المتواصل بدعم حكومة سيراليون في جهودها الرامية إلى تنفيذ برنامج التغيير الذي وضعه الرئيس.
    “The Security Council stresses that there can be no military solution to the conflict in Croatia and welcomes the holding of talks between the parties in Geneva earlier today. It calls on both parties to commit themselves fully to that process, and to acceptance of the draft agreement drawn up by the Co-Chairman as a basis for continuing those talks. UN " ويشدد مجلس اﻷمن على أنه لا يمكن تحقيق حل عسكري للنزاع الدائم في كرواتيا، ويرحب بما حدث من إجراء محادثات بين الطرفين في جنيف في وقت سابق من هذا اليوم، ويهيب بالطرفين كليهما أن يلتزما التزاما تاما بهذه العملية، وأن يقبلا مشروع الاتفاق الذي وضعه الرئيس المشارك بوصفه أساسا لمواصلة تلك المحادثات.
    Perhaps the best approach in the current case was to delete the related reference in the Chairman's draft. UN وربما كان أفضل نهج في الحالةالراهنة هو حذف الإشارة المتصلة بذلك من مشروع الاستنتاجات الذي وضعه الرئيس.
    The second option was to omit the Chairman's draft conclusions altogether from the draft report to the Conference. UN والثاني أن يحُذف مشروع الاستنتاجات الذي وضعه الرئيس كلية من مشروع التقرير المقدم إلى المؤتمر.
    They should therefore be recalled and reaffirmed in paragraphs 1 and 2 of the Chairman's draft conclusions. UN لذلك ينبغي تذكُّرُها وإعادة تأكيدها في الفقرتين 1 و2 من مشروع الاستنتاجات الذي وضعه الرئيس.
    However, it would like clarification on the part of the Chairman's draft conclusions devoted to safeguards. UN غير أنه يود أن يسمع في مشروع الاستنتاجات الذي وضعه الرئيس إيضاحاً يتعلق بالضمانات.
    It had specific comments only on two sections of the Chairman's draft conclusions. UN وإن لديها تعليقات محددة على جزئين اثنين فقط من مشروع الاستنتاجات الذي وضعه الرئيس.
    Perhaps the best approach in the current case was to delete the related reference in the Chairman's draft. UN وربما كان أفضل نهج في الحالةالراهنة هو حذف الإشارة المتصلة بذلك من مشروع الاستنتاجات الذي وضعه الرئيس.
    The second option was to omit the Chairman's draft conclusions altogether from the draft report to the Conference. UN والثاني أن يحُذف مشروع الاستنتاجات الذي وضعه الرئيس كلية من مشروع التقرير المقدم إلى المؤتمر.
    That delegation believed that if the aerospace object under discussion fell within the first category, the various questions in the Chairman's draft questionnaire could be answered by regarding it as a space object, and it might become possible to determine whether there was a need to legally delimit airspace and outer space. UN ويرى ذلك الوفد أنه إذا كان الجسم الفضائي الجوي قيد المناقشة من الفئة اﻷولى يمكن اﻹجابة عن مختلف اﻷسئلة الواردة في مشروع الاستبيان الذي وضعه الرئيس باعتباره جسما فضائيا، وقد يصبح من الممكن في المستقبل تحديد ما اذا كانت هناك حاجة الى رسم حدود قانونية للمجال الجوي والفضاء الخارجي.
    The Committee, as an intergovernmental body, had and reserved the right to improve its working methods in any manner it deemed necessary, and the Group was therefore pleased that broad agreement had been reached on the Chairman's text. UN وأوضحت أن اللجنة بوصفها هيئة حكومية دولية لديها كامل الحق في تحسين أساليب عملها بأي طريقة تعتبرها ضرورية، ومن ثم يسعد المجموعة التوصل إلى اتفاق واسع النطاق على النص الذي وضعه الرئيس.
    10. Mr. Gala López (Cuba) said that his delegation insisted on a clear reference, in paragraph 1 of the Chairman's draft conclusions, to the Final Document of the 2000 Review Conference. UN 10 - السيد غالا لوبيز (كوبا): قال إن وفده يصر على أن يشار بوضوحٍ في الفقرة 1 من مشروع الاستنتاجات الذي وضعه الرئيس إلى الوثيقة الختامية لمؤتمر الاستعراض لعام 2000.
    the President's calendar of work gives us ample opportunity in coming weeks to comment in greater detail on the four clusters of issues in the Secretary-General's report. UN ويعطينا الجدول الزمني للعمل الذي وضعه الرئيس فرصة جيدة في الأسابيع المقبلة لكي نعلق بمزيد من التفصيل على المجموعات الأربع من القضايا الواردة في تقرير الأمين العام.
    the President's Emergency War Powers Act allows us to accept reports on anti-social behavior that may threaten the stability of our nation. Open Subtitles قانون طوارئ الحرب الذي وضعه الرئيس يسمح لنا بتلقي التقارير و الإخباريات عن الأفعال المعادية للمجتمع التي قد تهدد سلامة و استقرار أمتنا
    4. He commended the efforts made in relation to the compliance mechanism, and particularly the questionnaire drawn up by the Chairperson-designate of the 2004 Meeting of the States Parties. UN 4- وأشاد بالجهود التي بُذِلت فيما يتعلق بآلية الامتثال، ولا سيما الاستبيان الذي وضعه الرئيس المعين لاجتماع الدول الأطراف عام 2004.
    " The Security Council stresses that there can be no military solution to the conflict in Croatia and welcomes the holding of talks between the parties in Geneva earlier today. It calls on both parties to commit themselves fully to that process, and to acceptance of the Draft Agreement drawn up by the Co-Chairman as a basis for continuing those talks. UN " ويشدد مجلس اﻷمن على أنه لا يمكن تحقيق حل عسكري للنزاع الدائم في كرواتيا، ويرحب بما حدث من إجراء محادثات بين الطرفين في جنيف في وقت سابق من هذا اليوم، ويهيب بالطرفين كليهما أن يلتزما التزاما تاما بهذه العملية، وأن يقبلا مشروع الاتفاق الذي وضعه الرئيس المشارك بوصفه أساسا لمواصلة تلك المحادثات.
    It was evident that this absolute prerequisite demanded by President Uribe was not fulfilled as had been hoped. UN وكان من الواضح أن هذه المجموعات لم تستجب على النحو المرجو لهذا الشرط الأساسي المطلق الذي وضعه الرئيس أوريبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus