Such notification shall take effect on the date on which it is received by the Secretary-General. | UN | ويدخل هذا الإخطار حيز التنفيذ في التاريخ الذي يتلقاه فيه الأمين العام. |
Such notification shall take effect on the date on which it is received by the Secretary-General. | UN | ويدخل هذا الإخطار حيز التنفيذ في التاريخ الذي يتلقاه فيه الأمين العام. |
Many inmates become completely dependent on the food received by others. | UN | فأصبح الكثير من النزلاء يعتمدون كلية على الطعام الذي يتلقاه اﻵخرون. |
Any change in the legislation and in institutions that affect the implementation of the Convention on any territory under its jurisdiction in particular on places of detention and on training given to law enforcement and medical personnel; | UN | `1` أي تغيير في التشريعات وفي المؤسسات التي تؤثر في تنفيذ الاتفاقية في أي جزء من إقليم يخضع لولايتها خاصة في أماكن الاحتجاز وفي التدريب الذي يتلقاه موظفو إنفاذ القانون وموظفو الخدمات الطبية؛ |
Any change in the legislation and in institutions that affect the implementation of the Convention on any territory under its jurisdiction in particular on places of detention and on training given to law enforcement and medical personnel; | UN | `1` أي تغيير في التشريعات وفي المؤسسات التي تؤثر في تنفيذ الاتفاقية في أي جزء من إقليم يخضع لولايتها خاصة في أماكن الاحتجاز وفي التدريب الذي يتلقاه موظفو إنفاذ القانون وموظفو الخدمات الطبية؛ |
Such notification shall take effect on the date on which it is received by the Secretary-General. | UN | ويدخل هذا الإخطار حيز التنفيذ في التاريخ الذي يتلقاه فيه الأمين العام. |
Such notification shall take effect on the date on which it is received by the Secretary-General. | UN | ويدخل هذا الإخطار حيز التنفيذ في التاريخ الذي يتلقاه فيه الأمين العام. |
Such notification shall take effect on the date on which it is received by the Secretary-General. | UN | ويدخل هذا الإخطار حيز التنفيذ في التاريخ الذي يتلقاه فيه الأمين العام. |
The average surviving spouse's pension received by women amounted to 489 euros and by men to 179 euros per month. | UN | وكان متوسط معاش الزوج المتوفى الذي تتلقاه المرأة 489 يورو، أما المتوسط الذي يتلقاه الرجل، فقد كان يبلغ 179 يورو كل شهر. |
It is also concerned at the low level of financial support received by these children and their families. | UN | كما يساور اللجنة قلق إزاء المستوى المتدني للدعم المالي الذي يتلقاه هؤلاء الأطفال وأسرهم. |
The treatment to be received by persons held in psychiatric institutions | UN | العلاج الذي يتلقاه الأشخاص المحتجزون في مؤسسات الأمراض العقلية |
The quality of education being received by Ghanaian children in school is a source of major and increasing concern. | UN | وتعد نوعية التعليم الذي يتلقاه أطفال غانا في المدارس مصدر قلق كبير ومتزايد. |
The NRM office is obliged to monitor the functioning of direct assistance and support received by the victims in CVT. | UN | ويلتزم مكتب الآلية برصد المساعدة المباشرة والدعم الذي يتلقاه الضحية في مركز ضحايا الاتجار. |
It has been reported that the remuneration received by the Deputies does not amount to a salary but should be considered as a gift from the President. | UN | وأفيد بأن اﻷجر الذي يتلقاه النواب لايعد بمثابة مرتب ولكن ينبغي اعتباره منحة من الرئيس. |
Given the abundant attention received by Africa’s truly awful leaders, it is useful to focus on its good ones. And the money that comes with the Ibrahim Prize is enough that it could affect leaders’ behavior. | News-Commentary | ونظراً للاهتمام الوفير الذي يتلقاه زعماء بغيضون حقاً في أفريقيا، فمن المفيد أن نركز على زعمائها الصالحين. والأموال التي تقدمها جائزة إبراهيم كافية إلى الحد الذي يجعلها تؤثر فعلياً على سلوك القادة. |
Members asked why there were more girls among the school leavers, why there were separate and fewer centres for girls, and why there was a difference in the instruction received by girls and by boys at schools. | UN | وسأل اﻷعضاء عن اﻷسباب المتعلقة بكون البنات أكثر من البنين بين تاركي المدارس، وكون مراكز الفتيات منفصلة وأقل عددا، ووجود اختلاف في التعليم الذي يتلقاه كل من البنات والبنين في المدارس. |
Any change in the legislation and in institutions that affect the implementation of the Convention on any territory under its jurisdiction in particular on places of detention and on training given to law enforcement and medical personnel; | UN | `1` أي تغيير في التشريعات وفي المؤسسات التي تؤثر في تنفيذ الاتفاقية في أي جزء من اقليم يخضع لولايتها خاصة في أماكن الاحتجاز وفي التدريب الذي يتلقاه موظفو إنفاذ القانون وموظفو الخدمات الطبية؛ |
Any change in the legislation and in institutions that affect the implementation of the Convention on any territory under its jurisdiction in particular on places of detention and on training given to law enforcement and medical personnel; | UN | `1` أي تغيير في التشريعات وفي المؤسسات التي تؤثر في تنفيذ الاتفاقية في أي جزء من اقليم يخضع لولايتها خاصة في أماكن الاحتجاز وفي التدريب الذي يتلقاه موظفو إنفاذ القانون وموظفو الخدمات الطبية؛ |
Finally, the registrars should undergo mediation training similar to that given to the judges. | UN | وأخيرا، ينبغي أن يوفر للمسجلين تدريب على الوساطة مماثل للتدريب الذي يتلقاه للقضاة. |
Any change in the legislation and in institutions that affect the implementation of the Convention on any territory under its jurisdiction in particular on places of detention and on training given to law enforcement and medical personnel; | UN | `1` أي تغيير في التشريعات وفي المؤسسات التي تؤثر في تنفيذ الاتفاقية في أي جزء من إقليم يخضع لولايتها خاصة في أماكن الاحتجاز وفي التدريب الذي يتلقاه موظفو إنفاذ القانون وموظفو الخدمات الطبية؛ |
And, this quality is chiefly dependent in turn on the value of the education each individual receives. | UN | وهذه الصفة وثيقة الصلة بشكل أساسي بالتعليم الذي يتلقاه كل شخص. |