"الذي يجري تنفيذه" - Traduction Arabe en Anglais

    • which is being implemented
        
    • being carried out
        
    • which is implemented
        
    • that is being implemented
        
    • being undertaken
        
    • which was being implemented
        
    The project, which is being implemented in close coordination with the Palestinian Investment Promotion Agency, aims to design a tailored programme to support Palestinian efforts to maintain existing investments. UN ويهدف هذا المشروع، الذي يجري تنفيذه بالتنسيق الوثيق مع الهيئة الفلسطينية العامة لتشجيع الاستثمار، إلى تصميم برنامج لدعم الجهود الفلسطينية الرامية إلى الحفاظ على الاستثمارات القائمة.
    A gender and development module has therefore been integrated into this program which is being implemented nationwide. UN ولذلك تم إدخال وحدة خاصة بالاعتبارات الجنسانية والتنمية في هذا البرنامج الذي يجري تنفيذه على النطاق الوطني.
    This project, which is being implemented with the help of the International Organization for Migration (IOM), has already achieved the following results: UN وقد أدى هذا المشروع الذي يجري تنفيذه بالتعاون مع المنظمة العالمية للهجرة إلى النتائج التالية:
    Likewise, the degree of probability of the activity being carried out and the extent to which the State in question had the means to make such an assessment should be taken into account. UN وبالمثل، فإن درجة احتمال أن يكون النشاط الذي يجري تنفيذه ومدى إمكانية توفر الوسائل اللازمة لإجراء مثل ذلك التقييم لدى الدولة المعنية يجب أن يؤخذا في الحسبان.
    There is a regional component to the project, which is implemented also in Croatia and Bosnia-Herzegovina. UN وثمة مكون إقليمي لهذا المشروع الذي يجري تنفيذه أيضاً في كرواتيا والبوسنة والهرسك.
    Trade facilitation and logistics The secretariat was able to continue advisory and training activities under the Trade Point Palestine Ramallah (TPPR) project that is being implemented in close cooperation with MoETI and the Palestinian Trade Centre (Paltrade), the private-sector host organization. UN 46- تمكنت الأمانة من مواصلة الاضطلاع بأنشطة استشارية وتدريبية في إطار مشروع نقطة التجارة الفلسطينية في رام الله الذي يجري تنفيذه بالتعاون الوثيق مع وزارة الاقتصاد والتجارة والصناعة ومركز التجارة الفلسطينية بوصفه مؤسسة القطاع الخاص المضيفة للمشروع.
    Nevertheless, the modest programme that is presently being undertaken is useful. UN ومع ذلك، يعد البرنامج المتواضع الذي يجري تنفيذه حالياً مفيداً.
    On 17 September 2013, my Special Representative signed a declaration of intent with the Peace and Security Department of the African Union Commission, which is being implemented in partnership with UNICEF. UN وقد وقعت ممثلتي الخاصة في 17 أيلول/سبتمبر 2013 إعلان نية مع إدارة السلام والأمن في مفوضية الاتحاد الأفريقي الذي يجري تنفيذه في شراكة مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة.
    The project has paved the way for the Monitoring of Environment and Security in Africa programme, which is being implemented to address the environment, climate and food security in enhancing access to and exploitation of relevant Earth observation applications in Africa. UN وقد مهد المشروع السبيل لبرنامج رصد البيئة والأمن في أفريقيا، الذي يجري تنفيذه لتناول مسائل البيئة والمناخ والأمن الغذائي في تعزيز الوصول إلى تطبيقات رصد الأرض ذات الصلة واستغلالها في أفريقيا.
    To increase access to services, the Government has introduced a replacement-therapy programme, which is being implemented with a view to preventing HIV infection among intravenous drug users. UN ولزيادة فرص الحصول على الخدمات، أدخلت الحكومة برنامج العلاج ببدائل المواد المخدرة، الذي يجري تنفيذه بهدف الوقاية من الإصابة بالفيروس بين متعاطي المخدرات عن طريق الحقن.
    Within the framework of the Montenegro Demilitarization Programme (MONDEM), which is being implemented in cooperation with the United Nations Development Programme (UNDP) and the OSCE, the project of destroying heavy arms has been initiated. UN وفي إطار برنامج الجبل الأسود للتجريد من السلاح، الذي يجري تنفيذه بتعاون مشترك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، بدأ تنفيذ مشروع تدمير الأسلحة الثقيلة.
    That organization is also the main donor to the project, which is being implemented in close collaboration with the independent Belarusian Association of Journalists. UN وتعتبر هذه المنظمة المانح الرئيسي أيضا للمشروع الذي يجري تنفيذه بالتعاون الوثيق مع رابطة الصحفيين البيلاروسيين المستقلة.
    UNICEF and the AGFUND jointly fund the PAPCHILD project, which is being implemented under the League umbrella. UN وتشترك اليونيسيف وبرنامج الخليج العربي لمنظمات اﻷمم المتحدة اﻹنمائية في تمويل المشروع العربي لنماء الطفل الذي يجري تنفيذه تحت إشراف الجامعة.
    The project, which is being implemented in collaboration with the Ethiopian Human Rights Commission, aims at the preparation of all the over-due reports under the various international and regional human rights instruments. UN ويهدف المشروع، الذي يجري تنفيذه بالتعاون مع اللجنة الإثيوبية لحقوق الإنسان، إلى إعداد جميع التقارير المطلوبة بموجب شتى الصكوك الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان والتي
    An attempt will be made to recover the full cost of the project in Bangladesh, which is being implemented by a management foundation owned by Grameen, by selling water and farm inputs to as many as 90,000 farmers. UN وستبذل محاولة لاستعادة التكلفة الكاملة للمشروع في بنغلاديش، الذي يجري تنفيذه من قبل مؤسسة تنظيمية تملكها Grameen، وذلك ببيع المياه ومدخلات المزارع إلى عدد من المزارعين يصل إلى ٠٠٠ ٩٠ مزارع.
    Accordingly, we must explicitly link this Meeting with the work being carried out simultaneously in Bali, and demand radical changes on our children's behalf. UN وبناء على ذلك، يجب علينا أن نربط بوضوح هذا الاجتماع بالعمل الذي يجري تنفيذه في نفس الوقت في بالي، وأن نطالب، باسم أطفالنا، بتغييرات جذرية.
    The international project on innovative reactors and fuel cycle, which is being carried out within the framework of this resolution, is becoming increasing authoritative. UN والمشروع الدولي المعني بالمفاعلات ودورات الوقود الابتكارية الذي يجري تنفيذه في إطار هذا القرار بدأ يكتسب مرجعية متـزايدة.
    In the same way, we reject the attempt to use such " principles " as a basis for South-South cooperation, which is being carried out in our developing countries in the spirit of solidarity and respect. UN وبنفس المنطق، فإننا نرفض محاولة استخدام هذه المبادئ كأساس للتعاون بين بلدان الجنوب الذي يجري تنفيذه في بلداننا النامية بروح التضامن والاحترام.
    The UNITAR pollutant release and transfer register training and capacity-building programme, which is implemented in cooperation with the Organisation for Economic Cooperation and Development and UNEP Chemicals, assists countries in the design and implementation of national pollutant release and transfer registers. UN ويساعد برنامج المعهد للتدريب وبناء القدرات في مجال إطلاق ونقل الملوثات، الذي يجري تنفيذه بالتعاون مع منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، البلدان في تصميم وتنفيذ سجلاتها الوطنية لإطلاق ونقل الملوثات.
    15. Another review of UNFICYP will take place in mid-2005, aimed at proposing a further transformation of UNFICYP, including the possible further downsizing of the Mission, based on the experience gained with the new structure that is being implemented from March 2005, and taking into account new developments from that time. UN 15 - وسيجرى استعراض آخر للقوة في منتصف عام 2005 بغرض اقتراح إدخال مزيد من التغييرات عليها، بما في ذلك احتمال زيادة تخفيض حجم البعثة، وذلك بناء على الخبرة المكتسبة على صعيد الهيكل الجديد الذي يجري تنفيذه منذ آذار/مارس 2005 ومع مراعاة التطورات الجديدة منذئذ.
    I would like also to brief the Assembly on a groundbreaking renewable energy project being undertaken in Seychelles with the support of the United Arab Emirates Government. UN كما أود أن أحيط الجمعية العامة علما بالمشروع الرائد في مجال الطاقة المتجددة الذي يجري تنفيذه في سيشيل بدعم من حكومة الإمارات العربية المتحدة.
    He also presented the " corridor " concept, which was being implemented in Africa. UN وقدم أيضا مفهوم " الممر " ، الذي يجري تنفيذه في أفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus