It is not just the economy per se, but the entire State machinery that needs to be (re)structured and revised. | UN | ولا يتعلق الأمر بالاقتصاد في حد ذاته فحسب، بل بمُجمل جهاز الدولة الذي يحتاج إلى إعادة الهيكلة والتنقيح. |
In the modern world that needs peaceful coexistence amongst mankind, there is no room for such intolerance. | UN | وفي العالم المعاصر الذي يحتاج إلى تعايش سلمي بين الأمم لا يوجد هناك مجال للتعصب. |
A parent is required to maintain his or her minor child and an adult child Who needs assistance and is incapacitated for work. | UN | ومطلوب من أي من الوالدين أن يعيل طفله أو طفلها القاصر والطفل الراشد الذي يحتاج إلى مساعدة لكونه عاجزا عن العمل. |
You're not the only one Who needs satellite time. | Open Subtitles | انت لست الوحيد الذي يحتاج توقيت قمر صناعي |
Forty least developed countries participate in the programme, which needs the full support of the international community. | UN | ويشارك أربعون بلدا من أقل البلدان نموا في البرنامج الذي يحتاج إلى الدعم الكامل من المجتمع الدولي. |
The degradation of many observational data sets is creating difficulties for the scientific community, which requires such data sets for research on atmospheric changes. | UN | ونشأ عن تدهور الكثير من مجموعات بيانات المشاهدة صعوبات يواجهها الوسط العلمي الذي يحتاج إلى مجموعات البيانات فيما يجريه من بحوث بشأن التغيرات في الغلاف الجوي. |
Your daughter has a fracture in her leg that requires surgery. | Open Subtitles | ابنتك مصابه بكسر في ساقها و الذي يحتاج الى عمليه |
The crisis had exposed serious weaknesses in the global trading and financial architecture, which required an urgent review. | UN | وأضاف أن الأزمة كشفت عن جوانب ضعف خطيرة في الهيكل التجاري والمالي العالمي الذي يحتاج إلى مراجعة عاجلة. |
In the modern world that needs peaceful coexistence amongst mankind, there is no room for such intolerance. | UN | وفي العالم المعاصر الذي يحتاج إلى تعايش سلمي بين الأمم لا يوجد هناك مجال للتعصب. |
In fact, I'm the one that needs to apologize. | Open Subtitles | وفي الحقيقة ، أنا الشخص الذي يحتاج للأعتذار |
And also in the firewood that needs to be split. | Open Subtitles | وأيضا , في الحطب الذي يحتاج أن ينقسم جزئين |
But how do we proceed with this? That is the question that needs to be answered. | UN | ولكن كيف نباشر هذا؟ ذلك هو السؤال الذي يحتاج إلى إجابة. |
The organ that needs serious and urgent reform more than any other is the Security Council. | UN | والجهاز الذي يحتاج إلى إصلاح جاد وسريع أكثر من أي جهاز آخر هو مجلس اﻷمن. |
Who needs fiction when you got freaks like me? | Open Subtitles | الذي يحتاج الخيال عندما حصلت على النزوات مثلي؟ |
He's the only one here Who needs one, right? | Open Subtitles | هو الوحيد هنا الذي يحتاج إلى واحد, صحيح؟ |
I'm the one Who needs time to make amends. | Open Subtitles | وأنا الوحيد الذي يحتاج الوقت ليكفر عن أخطأهـ |
I'm not the one Who needs your help, catherine. | Open Subtitles | أنا لست الشخص الذي يحتاج إلى مساعدتكم، كاترين. |
You're the type of woman... Who needs a man you can control. | Open Subtitles | أنت امرأة من النوع الذي يحتاج الى رجل يمكنك السيطرة عليها. |
Cuba rejects any attempt to favour the rest of the Agency's pillars to the detriment of the technical cooperation, which needs stable and predictable resources. | UN | وكوبا ترفض أي محاولة لمحاباة بقية أركان الوكالة على حساب التعاون التقني. الذي يحتاج إلى موارد مستقرة يمكن التنبؤ بها. |
Cooperation which needs consideration is a commercial contract and not friendship. | UN | أما التعاون الذي يحتاج إلى تفكير فهو عبارة عن عقد تجاري وليس صداقة. |
4. Modernization of the education and health services, which should be seen both as a moral imperative and an essential instrument for the development of society which requires a highly trained population enjoying broad access to expanding opportunities for advancement. | UN | ٤ - تحديث خدمات التعليم والصحة باعتبارها، في نفس الوقت، إلتزاما أخلاقيا وأداة أساسية لتطوير المجتمع الذي يحتاج إلى عناصر عالية القدرة وتتمتع بفرص وافرة على نحو مطرد. |
Here's a little extra work that requires your royal touch, queen Linda. | Open Subtitles | إليكِ هذا العمل الإضافي الذي يحتاج لمستكِ الملكيه أيها الملكة ليندا |
His country was working actively to strengthen economic cooperation and stability in Central Africa, which required more than ever the support of the international community in its fight against drug-trafficking and organized crime. | UN | ويعمل بلده بنشاط على تعزيز التعاون الاقتصادي والاستقرار في أفريقيا الوسطى، الذي يحتاج أكثر من أي وقت مضى إلى الدعم من المجتمع الدولي في نضاله ضد الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة. |
More financial investments were needed for the prison system, which needed to be modernized through the building of new infrastructure. | UN | ويتطلب نظام السجون الذي يحتاج إلى تحديث من خلال تشييد بنية أساسية جديدة، استثمار مزيد من الموارد المالية. |
(e) Evacuate Captain Lambert Adjinon, and anyone else with similar health problems, to another country for the necessary medical treatment; | UN | (ﻫ) نقل النقيب لامبير أدجينون إلى الخارج لتلقي العلاج الطبي الذي يحتاج إليه، وكذلك أي شخص آخر يعاني مشكلات صحية مماثلة؛ |