"الذي يحتاج" - Traduction Arabe en Anglais

    • that needs
        
    • Who needs
        
    • which needs
        
    • which requires
        
    • that requires
        
    • which required
        
    • which needed
        
    • country for the necessary
        
    It is not just the economy per se, but the entire State machinery that needs to be (re)structured and revised. UN ولا يتعلق الأمر بالاقتصاد في حد ذاته فحسب، بل بمُجمل جهاز الدولة الذي يحتاج إلى إعادة الهيكلة والتنقيح.
    In the modern world that needs peaceful coexistence amongst mankind, there is no room for such intolerance. UN وفي العالم المعاصر الذي يحتاج إلى تعايش سلمي بين الأمم لا يوجد هناك مجال للتعصب.
    A parent is required to maintain his or her minor child and an adult child Who needs assistance and is incapacitated for work. UN ومطلوب من أي من الوالدين أن يعيل طفله أو طفلها القاصر والطفل الراشد الذي يحتاج إلى مساعدة لكونه عاجزا عن العمل.
    You're not the only one Who needs satellite time. Open Subtitles انت لست الوحيد الذي يحتاج توقيت قمر صناعي
    Forty least developed countries participate in the programme, which needs the full support of the international community. UN ويشارك أربعون بلدا من أقل البلدان نموا في البرنامج الذي يحتاج إلى الدعم الكامل من المجتمع الدولي.
    The degradation of many observational data sets is creating difficulties for the scientific community, which requires such data sets for research on atmospheric changes. UN ونشأ عن تدهور الكثير من مجموعات بيانات المشاهدة صعوبات يواجهها الوسط العلمي الذي يحتاج إلى مجموعات البيانات فيما يجريه من بحوث بشأن التغيرات في الغلاف الجوي.
    Your daughter has a fracture in her leg that requires surgery. Open Subtitles ابنتك مصابه بكسر في ساقها و الذي يحتاج الى عمليه
    The crisis had exposed serious weaknesses in the global trading and financial architecture, which required an urgent review. UN وأضاف أن الأزمة كشفت عن جوانب ضعف خطيرة في الهيكل التجاري والمالي العالمي الذي يحتاج إلى مراجعة عاجلة.
    In the modern world that needs peaceful coexistence amongst mankind, there is no room for such intolerance. UN وفي العالم المعاصر الذي يحتاج إلى تعايش سلمي بين الأمم لا يوجد هناك مجال للتعصب.
    In fact, I'm the one that needs to apologize. Open Subtitles وفي الحقيقة ، أنا الشخص الذي يحتاج للأعتذار
    And also in the firewood that needs to be split. Open Subtitles وأيضا , في الحطب الذي يحتاج أن ينقسم جزئين
    But how do we proceed with this? That is the question that needs to be answered. UN ولكن كيف نباشر هذا؟ ذلك هو السؤال الذي يحتاج إلى إجابة.
    The organ that needs serious and urgent reform more than any other is the Security Council. UN والجهاز الذي يحتاج إلى إصلاح جاد وسريع أكثر من أي جهاز آخر هو مجلس اﻷمن.
    Who needs fiction when you got freaks like me? Open Subtitles الذي يحتاج الخيال عندما حصلت على النزوات مثلي؟
    He's the only one here Who needs one, right? Open Subtitles هو الوحيد هنا الذي يحتاج إلى واحد, صحيح؟
    I'm the one Who needs time to make amends. Open Subtitles وأنا الوحيد الذي يحتاج الوقت ليكفر عن أخطأهـ
    I'm not the one Who needs your help, catherine. Open Subtitles أنا لست الشخص الذي يحتاج إلى مساعدتكم، كاترين.
    You're the type of woman... Who needs a man you can control. Open Subtitles أنت امرأة من النوع الذي يحتاج الى رجل يمكنك السيطرة عليها.
    Cuba rejects any attempt to favour the rest of the Agency's pillars to the detriment of the technical cooperation, which needs stable and predictable resources. UN وكوبا ترفض أي محاولة لمحاباة بقية أركان الوكالة على حساب التعاون التقني. الذي يحتاج إلى موارد مستقرة يمكن التنبؤ بها.
    Cooperation which needs consideration is a commercial contract and not friendship. UN أما التعاون الذي يحتاج إلى تفكير فهو عبارة عن عقد تجاري وليس صداقة.
    4. Modernization of the education and health services, which should be seen both as a moral imperative and an essential instrument for the development of society which requires a highly trained population enjoying broad access to expanding opportunities for advancement. UN ٤ - تحديث خدمات التعليم والصحة باعتبارها، في نفس الوقت، إلتزاما أخلاقيا وأداة أساسية لتطوير المجتمع الذي يحتاج إلى عناصر عالية القدرة وتتمتع بفرص وافرة على نحو مطرد.
    Here's a little extra work that requires your royal touch, queen Linda. Open Subtitles إليكِ هذا العمل الإضافي الذي يحتاج لمستكِ الملكيه أيها الملكة ليندا
    His country was working actively to strengthen economic cooperation and stability in Central Africa, which required more than ever the support of the international community in its fight against drug-trafficking and organized crime. UN ويعمل بلده بنشاط على تعزيز التعاون الاقتصادي والاستقرار في أفريقيا الوسطى، الذي يحتاج أكثر من أي وقت مضى إلى الدعم من المجتمع الدولي في نضاله ضد الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة.
    More financial investments were needed for the prison system, which needed to be modernized through the building of new infrastructure. UN ويتطلب نظام السجون الذي يحتاج إلى تحديث من خلال تشييد بنية أساسية جديدة، استثمار مزيد من الموارد المالية.
    (e) Evacuate Captain Lambert Adjinon, and anyone else with similar health problems, to another country for the necessary medical treatment; UN (ﻫ) نقل النقيب لامبير أدجينون إلى الخارج لتلقي العلاج الطبي الذي يحتاج إليه، وكذلك أي شخص آخر يعاني مشكلات صحية مماثلة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus