It is the most dangerous type of corruption and the one that causes the most serious damage to the country or countries involved. | UN | وهذا هو أخطر أنواع الفساد وهو الذي يسبب أخطر اﻷضرار للبلد أو للبلدان المعنية. |
It is terror that causes hardship, not hardship that causes terror. | UN | إن الإرهاب هو الذي يسبب الصعاب، وليست الصعاب هي التي تسبب الإرهاب. |
The radiation burst is what's causing the system malfunctions. | Open Subtitles | الإنفجار الإشعاعي هو الذي يسبب العطل في النظام |
An anti-dumping duty should remain to force only as long as and to the extent necessary to counteract dumping which is causing injury. | UN | ولا ينبغي لرسوم مكافحة الإغراق أن تظل سارية إلا بالمقدار والمدى اللازمين لمواجهة الإغراق الذي يسبب الضرر. |
Well, love is an odd fever, one that longs for that which causes it. | Open Subtitles | حسنا، الحب هو الحمى ونيف، واحد يتوق إلى أن الذي يسبب ذلك. |
2. The substance was such that it causes death or serious damage to health in the ordinary course of events, through its toxic properties. | UN | 2 - أن تكون المادة من النوع الذي يسبب الموت أو يلحق ضررا جسيما بالصحة في الأحوال العادية من جراء خصائصها المسممة. |
But the insecurity that causes so much anxiety throughout the world and makes it seem so fragile has a number of different sources. | UN | غير أن عدم الأمان هذا الذي يسبب قلقا شديدا في أنحاء العالم، ويجعله يبدو هشا للغاية، له أسباب متنوعة. |
But for what it's worth, you know, I'd avoid any lie that causes Dad to go into cardiac arrest. | Open Subtitles | ولكن على ما هو عليه قيمتها، تعلمون، وأود أن تجنب أي كذبة الذي يسبب أبي أن أذهب إلى السكتة القلبية. |
that causes a flap that blocks blood flow to the brain. Okay? | Open Subtitles | الذي يسبب التحرك الذي يحجب تدفق الدم للدماغ, مفهوم؟ |
It's memory of a trauma from your past that causes you to have a physical reaction in your present. | Open Subtitles | انها ذكرى صدمة من ماضيكِ الذي يسبب لكِ رد فعل الجسدي في حاضركِ. |
But I am working on an inhibitor, a chemical that'll isolate the genetic mutation that causes these abnormalities. | Open Subtitles | لكننيأعملعلىمضاد, مضاد كيميائي سيعمل على معالجة التغير الوراثي الذي يسبب هذا الاختلاف |
An anti-dumping duty should remain in force only as long as and to the extent necessary to counteract dumping which is causing injury. | UN | ولا ينبغي لرسوم مكافحة الإغراق أن تظل سارية إلا بالمقدار والمدى اللازمين لمواجهة الإغراق الذي يسبب الضرر. |
What is causing this and, more importantly, what can we do? We can say here that the main cause is ignorance. | UN | فما الذي يسبب ذلك، والأهم، ماذا يمكننا أن نفعل؟ يمكننا أن نقول هنا أن السبب هو الجهل. |
However, it is the unconditional component of the extension of the Treaty that is causing serious problems for my delegation. | UN | بيد أن العنصر غير المشروط لتمديد المعاهــدة هو الذي يسبب مشاكل جادة بالنسبة لوفدي. |
What is actually causing harm and injuries to innocent children, women and men is the indiscriminate use of anti-personnel landmines. | UN | والواقع أن الاستعمال العشوائي لﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد، هو الذي يسبب اﻷذى والضرر لﻷطفال والنساء والرجال اﻷبرياء. |
A use which causes significant* harm in the form of pollution shall be presumed to be an inequitable and unreasonable use unless there is: | UN | ويعتبر الاستخدام الذي يسبب ضررا جسيما* في شكل تلوث استخداما غير منصف وغير معقول ما لم يكن هناك: |
27. Further resolve to take concerted action against international terrorism, which causes serious obstacles to the implementation of the Habitat Agenda; | UN | 27 - ونقرر كذلك اتخاذ إجراءات متضافرة ضد الإرهاب الدولي الذي يسبب عراقيل جسيمة تحول دون تنفيذ جدول أعمال الموئل؛ |
It is now possible to reverse-genetic-engineer the very largest RNA viruses, such as the coronavirus which causes SARS. | UN | وصار الآن من الممكن بواسطة الهندسة الجينية العكسية تحوير أكبر فيروسات الرنا كالفيروس الإكليلي الذي يسبب المتلازمة التنسفية الحادة الوخيمة. |
2. The substance was such that it causes death or serious damage to health in the ordinary course of events, through its toxic properties. | UN | 2 - أن تكون المادة من النوع الذي يسبب الموت أو يلحق ضررا جسيما بالصحة في الأحوال العادية من جراء خصائصها المسممة. |
There was a high incidence of communicable diseases such as tuberculosis which caused a serious health problem, with an unusually higher prevalence among women. | UN | وترتفع نسبة الإصابة بالأمراض السارية، مثل السل الذي يسبب مشكلة صحية خطيرة، والذي ترتفع نسبة انتشاره عادة بين النساء. |
what causes both lung scarring and the itchy, splotchy red blotchies? | Open Subtitles | ما الذي يسبب الندبات بالرئة و بثرات حمراء تثير الحكة؟ |
Sources claim that the CS Incapacitant Spray that was used on Ibrahim Sey might have been the cause of death; | UN | وتدعى المصادر أن وفاة ابراهيم ساي ربما تُعْزى الى رشِّه برذاذ السائل الذي يسبب العجز؛ |
Racist or xenophobic attacks were not specifically outlawed but offences might be punishable as defamation, intimidation or violence occasioning bodily harm. | UN | والهجمات التي تنطوي على عنصرية أو كراهية للأجانب ليست مجرّمة على وجه التحديد لكن هناك جرائم يمكن أن يعاقب عليها مثل جرائم التشهير أو التخويف أو العنف الذي يسبب ضرراً بدنياً. |
What the hell is making that noise? | Open Subtitles | ما الذي يسبب ذلك الضجيج ؟ |
So, if it's nothing new, what caused the old? | Open Subtitles | إذاً فالعرض ليس جديداً ما الذي يسبب العرض القديم؟ |