"الذي يستند إليه" - Traduction Arabe en Anglais

    • the fundamental
        
    • on which
        
    • its underlying
        
    • upon which
        
    • that underlies
        
    • that underpins
        
    • the entire post
        
    • underpinning the
        
    The dignity of each and every individual is the fundamental guiding principle of international human rights law. UN فكرامة كل فرد هي المبدأ التوجيهي الأساسي الذي يستند إليه القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    The dignity of each and every individual is the fundamental guiding principle of international human rights law. UN فكرامة كل فرد هي المبدأ التوجيهي الأساسي الذي يستند إليه القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    That is the material holding on which this opinion hinges. UN هذا هو الحكم المادي الذي يستند إليه هذا الرأي.
    114. His delegation fully endorsed the Commission’s definition of interpretative declarations and its underlying reasoning. UN 114 - وقال إن الوفد البولندي يؤيد تماما التعريف الذي أعطته لجنة القانون الدولي للإعلانات التفسيرية، وكذا التعليل الذي يستند إليه.
    However, it could potentially further incorporate national reports as the basis upon which such an appraisal is based. UN ولكن، يمكنها أن تشتمل أيضا على التقارير الوطنية باعتبارها الأساس الذي يستند إليه مثل هذا التقييم.
    158. Multiple sources of data have been used in the analysis that underlies this chapter, as is the case throughout this report. UN 158 - واستُخدمت مصادر متعددة للبيانات في التحليل الذي يستند إليه هذا الفصل، مثلما كان متبعا في مجمل هذا التقرير.
    128. Once more, the United States Government has disregarded recommendations by multilateral institutions and the international legislation that underpins their work. UN 128 - ومرة أخرى، لم تُبالِ حكومة الولايات المتحدة بالتوصيات الصادرة عن المؤسسات المتعددة الأطراف والتشريع الدولي الذي يستند إليه عمل هذه المؤسسات.
    (b) By objectively and seriously overstating the PAI of at least those staff working in Geneva but residing in France, it offends against the equal living standard for equal work principle of the entire post adjustment system, thus relatively disadvantaging the Professional staff at all other duty stations. UN )ب( وإنه، بمبالغته موضوعيا وعلى نحو خطير في تقدير الرقم القياسي لتسوية مقر العمل، بالنسبة، على اﻷقل، للموظفين الذين يعملون في جنيف وإن كانوا يقيمون في فرنسا، يخل بمبدأ تساوي مستويات المعيشة لقاء اﻷعمال المتساوية وهو المبدأ الذي يستند إليه نظام تسوية مقر العمل، مما يلحق حيفا نسبيا بموظفي الفئة الفنية في جميع مراكز العمل اﻷخرى.
    The mercantilist logic underpinning the MTS needs to be overhauled with development logic. UN وينبغي مراجعة المنطق المركنتيلي الذي يستند إليه النظام التجاري المتعدد الأطراف كي يتماشى مع منطق التنمية.
    The dignity of each and every individual is the fundamental guiding principle of international human rights law. UN فكرامة كل فرد هي المبدأ التوجيهي الأساسي الذي يستند إليه القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    The dignity of each and every individual is the fundamental guiding principle of international human rights law. UN فكرامة كل فرد هي المبدأ التوجيهي الأساسي الذي يستند إليه القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    The dignity of each and every individual is the fundamental guiding principle of international human rights law. UN فكرامة كل فرد هي المبدأ التوجيهي الأساسي الذي يستند إليه القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    The basis on which to act will decide our strategy. Open Subtitles والأساس الذي يستند إليه في اتخاذ قرار سيحدد استراتيجيتنا.
    Human rights constitutes a third of the three pillars, with economic and social development, and peace and security, on which all the work of the United Nations must be based. UN إن حقوق الإنسان هي دعامة من الدعائم الثلاث التي تمثل مع الدعامتين الأخريين، وهما التنمية الاقتصادية والاجتماعية والسلم والأمن، الأساس الذي يستند إليه كل عمل الأمم المتحدة.
    The accompanying table illustrates the kind of evidence on which the claim of competition is based. UN ويوضح الجدول المرفق نوعية الدليل الذي يستند إليه الزعم بالمنافسة.
    Thus, the draft articles on diplomatic protection serve as a complement to the draft adopted in 2001 and should therefore be considered within the framework of the law of State responsibility in terms of the definition of the concept of diplomatic protection itself and its underlying rationale (see (a) below) as well as of its scope and further work on the topic (see (b) below). UN وبالتالي، فإن مشروع المواد المتعلقة بالحماية الدبلوماسية يكمِّل المشروع الذي اعتُمد في عام 2001؛ ومن ثمة يجب بحثه في ضوء مسؤولية الدول سواء من حيث تعريف الحماية الدبلوماسية ذاته والأساس المنطقي العام الذي يستند إليه المشروع (انظر الفقرة (أ) أدناه) أو من حيث نطاق انطباقه وإجراءات متابعته (انظر الفقرة (ب) أدناه).
    It is the foundation upon which the Charter of our Organization is firmly based. UN إنه الأساس الذي يستند إليه بقوة ميثاق منظمتنا.
    The defendants argued that the key to their defence was that the first defendant was not a party to the contract upon which the default judgment relied. UN وجادل المدعى عليهم بأن الأساس الذي يستند إليه دفاعهم هو أن المدعى عليه الأول لم يكن طرفا في العقد الذي استند إليه الحكم الغيابي.
    Clearly, the concept of relatively open borders that underlies the economic framework created by the Protocol has not worked as it was intended to, thus undermining the premises and promises of the framework in general. UN ومن الواضح أن مفهوم الحدود المفتوحة نسبياً، الذي يستند إليه اﻹطار الاقتصادي الذي نص عليه البروتوكول لم يطبق على النحو الذي كان مرجواً، مما قوض دعائم الفرضيات والوعود التي انطوى عليها اﻹطار بشكل عام.
    Therefore, the State party maintains that the Committee is not competent to examine the present communication in accordance with article 2 (f) of the Optional Protocol; that its examination would amount to giving retroactive effect to the Convention; and that it would also undermine the fundamental distinction between violation and reparation that underlies the law of State responsibility. UN لذلك، تؤكد الدولة الطرف أن اللجنة غير مختصة بالنظر في هذا البلاغ عملاً بالفقرة (و) من المادة 2 من البروتوكول الاختياري؛ وأن نظرها في البلاغ يعني تطبيق أحكام الاتفاقية بأثر رجعي، وهذا من شأنه أن يقوض التمييز الأساسي بين الانتهاك والتعويض، وهو التمييز الذي يستند إليه قانون مسؤولية الدولة.
    A " security network " of 13 countries, led by Canada, is advancing the " human security agenda " that underpins resolution 1296. UN وتعمل " شبكة أمنية " تتكون من 13 بلدا، تتزعمها كندا، على دفع " برنامج الأمن البشري " الذي يستند إليه القرار 1296 إلى الأمام.
    (b) By objectively and seriously overstating the PAI of at least those staff working in Geneva but residing in France, it offends against the equal living standard for equal work principle of the entire post adjustment system, thus relatively disadvantaging the Professional staff at all other duty stations. UN )ب( وإنه، بمبالغته موضوعيا وعلى نحو خطير في تقدير الرقم القياسي لتسوية مقر العمل، بالنسبة، على اﻷقل، للموظفين الذين يعملون في جنيف وإن كانوا يقيمون في فرنسا، يخل بمبدأ تساوي مستويات المعيشة لقاء اﻷعمال المتساوية وهو المبدأ الذي يستند إليه نظام تسوية مقر العمل، مما يلحق حيفا نسبيا بموظفي الفئة الفنية في جميع مراكز العمل اﻷخرى.
    The Commission agreed therefore, that the analysis underpinning the 2015 review should also be undertaken in conjunction and synergy with the upcoming review of peace operations by the Secretary-General. UN ولذلك اتفقت اللجنة على أن التحليل الذي يستند إليه استعراض عام 2015 ينبغي إجراؤه أيضا بالتزامن والتآزر مع الاستعراض المقبل الذي سيجريه الأمين العام لعمليات حفظ السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus