Several reforms are part of this Decree which addresses violence against women. | UN | وتشكل عدة إصلاحات جزءا من هذا المرسوم الذي يعالج العنف ضد المرأة. |
Canada welcomes the entry into force of Protocol V of the CCW, which addresses the humanitarian impact of explosive remnants of war. | UN | وترحب كندا بنفاذ البروتوكول الخامس لاتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة الذي يعالج الآثار الإنسانية للمخلفات المتفجرة للحروب. |
This action on the Committee's part is described in chapter II of the present report, dealing with preventive measures. | UN | ويرد في الفصل الثاني من هذا التقرير، الذي يعالج مسألة التدابير الوقائية، وصفا لهذا اﻹجراء المتخذ من جانب اللجنة. |
Legislation addressing the rights of the individual, for example in the workplace, deals with the principle of gender equality. | UN | ويتناول التشريع الذي يعالج حقوق الفرد، في مكان العمل مثلا، مبدأ المساواة بين الجنسين. |
We want to draw attention to the Barbados Programme of Action, which deals with the vulnerability of small island developing States (SIDS). | UN | وأود أن أسترعي الانتباه إلى برنامج عمل بربادوس، الذي يعالج ضعف الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
The Secretary-General's report captures the spirit, substance and vision of the Millennium Declaration, which addressed the special needs of Africa. | UN | إن تقرير الأمين العام يأخذ بروح ومضمون ورؤية إعلان الألفية، الذي يعالج الاحتياجات الخاصة لأفريقيا. |
The Framework called for the promulgation of the Anti-Discrimination Law that addresses past inequalities by equalizing opportunities and prevents occurrence of discrimination as an initial step complemented by implementation mechanisms. | UN | وطلب في الإطار إعلان قانون مكافحة التمييز الذي يعالج أوجه عدم المساواة السابقة عن طريق تكافؤ الفرص ويمنع حدوث التمييز كخطوة أولية تكملها آليات التنفيذ. |
It was stressed that provisions of paragraph 2 were particularly valid in the context of chapter IV, which dealt with such procurement methods. | UN | وشدّد على أن أحكام الفقرة 2 صالحة بوجه خاص في سياق الفصل الرابع الذي يعالج أساليب الاشتراء هذه. |
That agreement, which addresses transitional security arrangements, will no doubt provide the basis for a bright and prosperous future for the people of the Sudan. | UN | فهذا الاتفاق، الذي يعالج ترتيبات الأمن الانتقالية، سيوفر دون شك الأساس لمستقبل مشرق ومزدهر لشعب السودان. |
The Government is also implementing the Legal Sector Reform Programme which addresses issues related to juvenile justice. | UN | وتنفِّذ الحكومة أيضاً برنامج إصلاح القطاع القانوني الذي يعالج المسائل المتصلة بقضاء الأحداث. |
Currently there is the Sexual Offences Act, which addresses sexual forms of violence and the Penal Code which provides for the offences of assault and battery in relation to domestic violence. | UN | ويوجد حالياً قانون مكافحة الجرائم الجنسية، الذي يعالج أشكال العنف الجنسي، وقانون العقوبات الذي ينص على إجراءات المعاقبة على جريمتي الاعتداء والضرب المتصلين بالعنف المنزلي. |
In this context, we would like to underline the importance of the IAEA project on coastal zone management, which addresses the adverse effects of harmful algal blooms and in which Namibia and the Republic of South Africa are also participating. | UN | وفي هذا السياق، نود أن نشدد على أهمية برنامج الوكالة الدولية للطاقة الذرية المعني بتكنولوجيا إدارة المناطق الساحلية الذي يعالج الآثار السلبية للطحالب الضارة. |
This action on the Committee's part is described in chapter II of the present report, dealing with preventive measures. | UN | ويرد في الفصل الثاني من هذا التقرير، الذي يعالج مسألة التدابير الوقائية، وصف لهذا اﻹجراء المتخذ من جانب اللجنة. |
The Government of Belarus has carefully studied the section of the report dealing with sanctions. | UN | وقد درست حكومة بيلاروس بعناية ذلك الفصل من التقرير الذي يعالج الجزاءات. |
It was further stated that international law dealing with this subject was constantly evolving and had major significance at the dawn of the twenty-first century. | UN | وذكر كذلك أن القانون الدولي الذي يعالج هذا الموضوع آخذ في التطور بصفة مستمرة وله أهمية كبيرة في مطلع الحادي والعشرين. |
For smaller States, the United Nations remains the premier world body, addressing the challenges they face. | UN | تبقى الأمم المتحدة في نظر الدول الصغيرة الجهاز العالمي الأول الذي يعالج التحديات التي تواجهها. |
It is the only global programme addressing the interface between freshwater and saltwater environments. | UN | وهذا البرنامج هو البرنامج العالمي الوحيد الذي يعالج مناطق الالتقاء بين بيئة المياه العذبة وبيئة المياه المالحة. |
What will then happen to agenda item 14 as such, which deals with this matter? | UN | ماذا سيحدث حينئذ للبند 14 من جدول الأعمال الذي يعالج هذا الموضوع؟ |
There is in place, the Fugitives Offenders Act of 1967, which deals with extradition matters and it uses the listing system. | UN | وهناك قانون المجرمين اللاجئين لعام 1967، الذي يعالج مسائل تسليم المجرمين ويستخدم نظام الإدراج في قوائم. |
43. There was a clear pacta sunt servanda argument to be made with regard to draft conclusion 3, which addressed the evolution of treaties of time. | UN | 43 - وفي سياق مشروع الاستنتاج 3 الذي يعالج موضوع تطوّر المعاهدات بمرور الزمن، يمكن طرح مبدأ العقد شريعة المتعاقدين. |
India supports the approach enshrined in Amended Protocol II that addresses the legitimate defence requirements of States, especially those with long land borders. | UN | وتؤيد الهند النهج الوارد في البروتوكول المعدل الثاني، الذي يعالج متطلبات الدفاع المشروع للدول، ولا سيما تلك التي لها حدود برية طويلة. |
This was the Bill that became the Communications Act 2003, which dealt with restrictions on funding for political advertising. | UN | وكان هذا المشروع هو المشروع الذي أصبح فيما بعد قانون الاتصالات لعام 2003 الذي يعالج القيود على تمويل الدعاية السياسية. |
The CWC is the only internationally binding instrument that deals with the issue of landmines in a comprehensive manner. | UN | واتفاقية اﻷسلحة التقليدية المعينة هي الصك الدولي الوحيد الملزم قانونا الذي يعالج مسألة اﻷلغام البرية بشكل شامل. |
But traditional peacekeeping, which treats the symptoms rather than sources of conflict, has no built-in exit strategy and associated peacemaking was often slow to make progress. | UN | ولكن حفظ السلام التقليدي، الذي يعالج أعراض الصراع بدلا من مصادره، لا يتضمن استراتيجية للخروج من غماره وكثيرا ما كان صنع السلام المرتبط به بطيئا في إحراز تقدم. |
We also encourage States to focus more closely on the elements of the United Nations Programme of Action which address the demand for and use of small arms, including through measures such as the training of those who bear arms in international humanitarian law. | UN | كما نشجع الدول على أن تركز بشكل أوثق على عناصر برنامج عمل الأمم المتحدة الذي يعالج الطلب للأسلحة الصغيرة واستخدامها، بما في ذلك من خلال تدابير من قبيل تدريب الذين يحملون السلاح على مراعاة القانون الإنساني الدولي. |
But the part of the brain that processes language is called the Broca's area and it's located in the front of the brain. | Open Subtitles | لكن الجزء الذي يعالج .. اللغة في المُخ "يُدعى "منطقة بروكا وموجود بمُقدّمة المُخ |