"الذي يعترف" - Traduction Arabe en Anglais

    • which recognizes
        
    • recognizing
        
    • which recognized
        
    • that recognizes
        
    • which acknowledges
        
    • acknowledging
        
    • that recognized
        
    • which recognises
        
    • recognize the
        
    • that recognises
        
    There cannot be superiority under the Charter of the United Nations, which recognizes the equality of nations. UN ولا يجوز أن يوجد أي تفوق في إطار ميثاق الأمم المتحدة، الذي يعترف بمساواة الدول.
    I understand there is deep-rooted disagreement in some States for this regime, which recognizes some countries as nuclear-weapon States while the others are not. UN وإني أتفهم أن ثمة خلافات متأصلة في بعض الدول حول هذا النظام، الذي يعترف ببلدان دون أخرى كدول نووية.
    Following Ministerial Agreement 67-96, which recognizes that violence against women is a public health problem in Nicaragua and should be addressed as such, the health sector undertook a series of actions in this area. UN كذلك، قام قطاع الصحة بالحث على مجموعة من التدابير في هذا المجال، نتيجة للاتفاق الوزاري لسنة 1996 الذي يعترف ويقر بأن العنف ضد المرأة مشكلة من مشاكل الصحة العامة في نيكاراغوا.
    While recognizing Israel's right to defend itself against any attacks, he underlined that its military operations had to be proportionate and in line with international humanitarian law, and protect civilians at all times. UN وأنه في الوقت الذي يعترف فيه بحق إسرائيل في الدفاع عن نفسها ضد أي هجمات، شدَّد على أن تكون العمليات العسكرية متناسبة ومتماشية مع القانون الإنساني الدولي وحماية المدنيين في جميع الأوقات.
    With the signing by both parties of the Declaration of Principles, which recognized the Palestinian people and their (Mr. Shareim, Observer, Palestine) legitimate rights, it was logical to expect that the stage was set for the abolishment of the ideological basis for that policy. UN وأردف قائلا إنه مع توقيع كلا الطرفين ﻹعلان المبادئ، الذي يعترف بالشعب الفلسطيني وبحقوقه المشروعة، يؤمل أن يفتح هذا السبيل أمام إلغاء اﻷسس اﻷيديولوجية لتلك السياسة.
    191. Antigua and Barbuda: The Special Rapporteur welcomes new legislation that recognizes marital rape as a criminal offence. UN 191- أنتيغوا وبربودا: ترحب المقررة الخاصة بالتشريع الجديد الذي يعترف بالاغتصاب في إطار الزواج باعتباره جريمة.
    We voted in favour of resolution ES-10/15, adopted today, which acknowledges the advisory opinion of the International Court of Justice of 9 July. UN لقد صوتنا مؤيدين القرار دإ-10/15، الصادر اليوم، الذي يعترف بفتوى محكمة العدل الدولية الصادرة يوم 9 تموز/يوليه.
    In its contribution, Spain also provided detailed information about its Historical Memory Law, which recognizes the rights of and establishes measures for those who suffered persecution or violence during the Civil War and dictatorship. UN وقدمت إسبانيا في مساهمتها أيضا معلومات مفصلة بشأن قانون الذاكرة التاريخية الذي يعترف بحقوق الأشخاص الذين عانوا الاضطهاد أو العنف في أثناء الحرب الأهلية وفي عهد الديكتاتورية ويضع تدابير تخصهم.
    The Legal Counsel might also benefit from the Secretary-General’s report, which recognizes the existence of the Government in Kabul de facto. UN وربما يستفيد المستشار القانوني أيضا من تقرير اﻷمين العام الذي يعترف بوجود حكومة اﻷمر الواقع في كابل.
    Moreover, draft article 15 is clearly at tension with draft article 3, which recognizes the broad right of a State to expel an alien for any number of reasons. UN وعلاوة على ذلك، يتعارض مشروع المادة 15 بصورة واضحة مع مشروع المادة 3 الذي يعترف بحق الدولة الواسع النطاق في طرد أجنبي لعدد من الأسباب.
    11. The Committee takes note of the anti-discrimination law which recognizes the concept of reasonable accommodation. UN 11- تلاحظ اللجنة قانون مكافحة التمييز الذي يعترف بمفهوم الترتيبات التيسيرية المعقولة.
    The process is mandated by the Land Law of 2001, which recognizes indigenous communities as legal entities prior to securing legal tenure. UN وينص على هذه العملية قانون الأراضي الصادر في عام 2001 الذي يعترف بمجتمعات الشعوب الأصلية على أنها كيانات قانونية قبل تأمين الحيازة القانونية.
    Furthermore, Ecuador adopted the Organic Law on Food Sovereignty, which recognizes indigenous knowledge, protects native seeds and guarantees the right to food. UN وعلاوة على ذلك، اعتمدت إكوادور القانون الأساسي للسيادة الغذائية، الذي يعترف بمعارف الشعوب الأصلية، ويحمي البذور الأصلية ويكفل الحق في الغذاء.
    Again our gratitude goes to the United Nations for this resolution recognizing the plight of the indigenous people of the world. UN إننا ممتنون مــرة أخرى لﻷمم المتحدة لهذا القرار الذي يعترف بمحنـــة السكـــان اﻷصليين في العالم.
    The Government of Burundi was pleased by the decision of the Conference for a Democratic South Africa (CODESA) recognizing that Walvis Bay and the surrounding area belong to Namibia. UN وقد أسعد حكومة بوروندي قرار مؤتمر العمل على إقامة جنوب افريقيا الديمقراطية الذي يعترف بأن منطقة خليج والفيس واﻷراضي المحيطة به تخص ناميبيا.
    His delegation nevertheless welcomed the agreement reached, which recognized the value of Antarctica as an area for the conduct of scientific research essential to an understanding of the global environment. UN وأضاف قائلا إن الوفد الماليزي يشيد بالاتفاق المبرم الذي يعترف بقيمة انتاركتيكا بوصفها مجالا للبحث لا غنى عنه لتفهم البيئة العالمية.
    40. The most appropriate mechanism for guaranteeing the sovereignty and territorial integrity of States was the Charter of the United Nations, which recognized the concept of collective security. UN ٤٠ - وذكر أن أفضل آلية لضمان سيادة الدول وسلامتها اﻹقليمية هي ميثاق اﻷمم المتحدة، الذي يعترف بمفهوم اﻷمن الجماعي.
    Australia supports a two-State solution that recognizes the legitimate aspirations of the Palestinian people and Israel's right to live in peace within secure and recognized borders. UN وتؤيد استراليا الحل القائم على أساس دولتين، الذي يعترف بالآمال المشروعة للشعب الفلسطيني وبحق إسرائيل في أن تعيش في سلام داخل حدود آمنة ومعترف بها.
    This matrilineal tradition is a special tradition of Lao society, which acknowledges the value of caring for the mother and father until their death and of carrying out the appropriate funeral rites after their death. UN وهذا التقليد القائم على القرابة الرحمية تقليد خاص بمجتمع لاو، الذي يعترف بقيمة رعاية الأم والأب حتى وفاتهما وإجراء الطقوس الجنائزية المناسبة بعد وفاتهما.
    In the case of a child born out of wedlock, the parent acknowledging him/her enjoys all the rights of parental authority in his/her regard, other than the legal usufruct. UN وفي حالة الطفل غير الشرعي يتمتع الوالد الذي يعترف به بجميع حقوق السلطة الوالدية بخصوصه فيما عدا حق الانتفاع القانوني.
    With a view to the 10-year review of the implementation of Agenda 21, to be convened in the year 2002, his delegation supported an approach that recognized the concept of sustained economic growth and focused special attention on countries heavily dependent on the export of a single commodity. UN وبقدر ما يتعلق باستعراض اﻟ ٠١ سنوات لتنفيذ جدول أعمال القرن ١٢، الذي سينعقد في عام ٢٠٠٢، أعرب عن دعم وفده للنهج الذي يعترف بمبدأ النمو الاقتصادي المستدام ويركز اهتمامه الخاص على البلدان التي تعتمد بشدة على تصدير سلعة واحدة.
    Disabled people are at the heart of this ambition, which recognises that support for disabled people must not mean a life of welfare dependency, but must enable everyone to take an equal role in society. UN والأشخاص ذوو الإعاقة في صميم هذا المطمح، الذي يعترف بأن الدعم الذي يقدم للأشخاص ذوي الإعاقة يجب ألا يعنى حياة تعتمد على الرعاية، وإنما يجب أن يمكن كل فرد من الاضطلاع بدور متساو في المجتمع.
    His was the only country in the world to recognize the Roma as an ethnic community, with their own municipality, and to grant them citizenship. UN وبلده هو البلد الوحيد في العالم الذي يعترف بالروما بوصفها جماعة إثنية، لديها بلديتها الخاصة، وعلى هذا الأساس يتم منح أفرادها الجنسية.
    95. The 1960 Constitution, the supreme law of the Republic, is the main instrument that recognises and protects human rights. UN 95- ويمثل دستور عام 1960، وهو أسمى قانون في الجمهورية، الصك الرئيسي الذي يعترف بحقوق الإنسان ويحميها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus