"الذي يعتمد على" - Traduction Arabe en Anglais

    • which relies on
        
    • that relies on
        
    • which depends on
        
    • which relied on
        
    • which depended on
        
    • which is based on
        
    • which is dependent on
        
    • drawing on
        
    • that depends on
        
    • dependent on the
        
    • who is dependent on
        
    The text claims that there is a trend towards abolition and substantiates that argument on the basis of the Secretary-General's report, which relies on unauthenticated information and noticeably lacks a clear methodology. UN ويدعي نص القرار أن هناك اتجاها نحو إلغاء العقوبة ويستند في إثبات هذه الحجة إلى تقرير الأمين العام، الذي يعتمد على معلومات غير موثقة ويفتقر بصورة ملحوظة إلى منهجية واضحة.
    The cost of water has also increased in concomitance with the already high energy costs in Jordan, which relies on imported energy. UN كما ارتفعت تكلفة المياه بالترافق مع تكاليف الطاقة المرتفعة أساساً في الأردن، الذي يعتمد على استيراد الطاقة.
    3. The acts of terrorism are punishable in accordance with the Criminal Code regulation that relies on the provisions under the current international instruments. UN 3 - ويعاقب على أعمال الإرهاب وفقا لنظام القانون الجنائي الذي يعتمد على الأحكام الواردة في الصكوك الدولية الحالية.
    There are clear reasons behind their success, which depends on: UN وثمة أسباب واضحة وراء نجاح هذه البلدان الذي يعتمد على ما يلي:
    It was inhumane and morally bankrupt to cling to the concept of deterrence, which relied on the threat of incineration and suffering for civilian populations. UN وأكد أن التشبّث بمفهوم الردع الذي يعتمد على التهديد بإحراق السكان المدنيين والتنكيل بهم موقف لا إنساني وإفلاس أخلاقي.
    Effective international cooperation was a key to global food security, which depended on strengthened, long-term, comprehensive agricultural development in a spirit of global interdependence. UN فالتعاون الدولي الفعال مفتاح للأمن الغذائي، الذي يعتمد على التنمية الزراعية المعززة الطويلة الأمد الشاملة بروح من الترابط العالمي.
    The current demining programme, which relies on hand-clearance techniques, will be capable of very limited progress in dealing with the landmines in the area, estimated at well in excess of 10 million. UN أما برنامج إزالة اﻷلغام الحالي، الذي يعتمد على أساليب اﻹزالة اليدوية، فلن يتيح إحراز سوى تقدم محدود للغاية في إزالة اﻷلغام اﻷرضية في المنطقة التي يقدر عددها بما يزيد كثيرا على ١٠ ملايين لغم.
    The Trust Fund, which relies on voluntary contributions from Members States and governmental and non-governmental organizations as well as private individuals, did not receive any contributions during this reporting period. UN أما الصندوق الاستئماني، الذي يعتمد على التبرعات المقدمة من الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية وغير الحكومية بالإضافة إلى أفراد من القطاع الخاص، فلم يتلق أي تبرعات خلال هذه الفترة المشمولة بالتقرير.
    UNFPA, which relies on voluntary contributions, uses the multi-year funding framework initiative that emphasizes management for results, tying programme support to policy development and linking the International Conference on Population and Development targets and the Millennium Development Goals in the context of poverty reduction so as to stimulate resource mobilization. UN والصندوق، الذي يعتمد على التبرعات، يستخدم مبادرة إطار التمويل المتعدد السنوات التي تركز على الإدارة الهادفة إلى تحقيق نتائج، مع الربط بين دعم البرامج ووضع السياسات العامة وبين أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية والأهداف الإنمائية للألفية في سياق الحد من الفقر، عملا على حفز عملية حشد الموارد.
    UNFPA, which relies on voluntary contributions, uses the multi-year funding framework initiative that emphasizes management for results, tying programme support to policy development and linking the International Conference on Population and Development targets and the Millennium Development Goals in the context of poverty reduction so as to stimulate resource mobilization. UN ويستخدم الصندوق الذي يعتمد على التبرعات مبادرة الإطار التمويلي المتعدد السنوات التي تشدد على الإدارة القائمة على تحقيق النتائج وربط دعم البرامج بتطوير السياسات ووصل أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية بالأهداف الإنمائية للألفية في سياق الحد من الفقر سعيا إلى تنشيط تعبئة الموارد.
    The Trust Fund, which relies on voluntary contributions from Member States, governmental and non-governmental organizations as well as private individuals, did not receive any contributions during the reporting period. UN ولم يتلق الصندوق الاستئماني، الذي يعتمد على التبرعات المقدمة من الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية وغير الحكومية، بالإضافة إلى التبرعات المقدمة من أفراد من القطاع الخاص، أية مساهمات خلال الفترة التي يغطيها التقرير.
    It appears that this staggering sum has been deployed in order to repair the damage of the capitalism of the casino-like banking sector that relies on debt and speculation to achieve precarious growth. UN ويبدو أن هذا المبلغ الضخم خُصص لإصلاح الأضرار التي تسببت فيها رأسمالية القطاع المصرفي الشبيه بالميسر الذي يعتمد على الاستدانة والمضاربات لتحقيق النمو غير المستقر.
    It also introduces the criteria of change of ownership which are recommended for use only if the general guideline that relies on the physical movement of goods is not applicable or not sufficient. UN كما تقدم معايير تغيير الملكية التي لا يوصى باستخدامها إلا إذا كان المبدأ التوجيهي العام الذي يعتمد على الحركة المادية للسلع غير قابل للتطبيق أو غير كاف.
    A solution to the eurozone crisis that relies on Germany has always been politically uncertain. News-Commentary والواقع أن حل أزمة منطقة اليورو الذي يعتمد على ألمانيا كان يتسم دوماً بعدم اليقين سياسيا. وقريباً جداً قد يصبح طرح مثل هذا الحل متعذراً على المستوى الاقتصادي.
    The General Fund of the Institute, which depends on voluntary contributions, remains weak and continues to be a cause for concern. UN ولا يزال الصندوق العام للمعهد، الذي يعتمد على التبرعات ضعيفا، وسببا للقلق.
    States parties underlined that effective export controls, together with comprehensive safeguards, were central to cooperation in the peaceful uses of nuclear energy, which depends on the existence of a climate of confidence about non-proliferation. UN وأكدت الدول الأطراف على أن ضوابط التصدير الفعالة، مع الضمانات الشاملة، مهمة للتعاون في الاستخدامات السلمية للطاقة النووية، الذي يعتمد على وجود جو من الثقة في عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Such a world, which depends on our mutual understanding and acceptance, would be a source of progress for humanity and would lead to the well-being of our global society. UN وسيكون هذا العالم الذي يعتمد على تفاهمنا وقبولنا لبعضنا بعضا منبعا لتقدم البشرية، وسيؤدي إلى رفاه مجتمعنا العالمي.
    The Fund, which relied on voluntary contributions from Governments, the private sector and individuals, had seen its donations drop by 30 per cent since 2008 to $8.4 million in 2012. UN وقد شاهد الصندوق، الذي يعتمد على التبرعات من الحكومات والقطاع الخاص والأفراد، التبرعات المقدمة إليه تنخفض بنسبة 30 في المائة منذ عام 2008 لتصل إلى 8.4 ملايين دولار في عام 2012.
    Challenges raised included the collection and sharing of evidence between States; the extradition of suspects, which depended on the cooperation of other States; issues of extraterritorial jurisdiction; and the lack of effective remedies and accountability, including corporate accountability. UN وتشمل التحديات التي أُثيرت جمع الأدلة وتقاسمها بين الدول؛ وتسليم الأشخاص المشتبه فيهم، الذي يعتمد على تعاون الدول الأخرى؛ والمسائل المتعلقة بالولاية القضائية خارج الإقليم؛ وانعدام سبل الانتصاف الفعالة والمساءلة، بما في ذلك مساءلة الشركات.
    Tuvalu's principal source of Government expenditure is through its trust fund, which is based on overseas investments. UN إن المصدر الرئيسي للإنفاق الحكومي في توفالو يأتي عن طريق صندوقها الاستئماني، الذي يعتمد على الاستثمارات الخارجية.
    In the case of Guinea, emphasis was placed on the economic assessment of the project results in view of the fragility of a production system which is dependent on a very narrow market demand. UN وفي حالة غينيا، تم التركيز على التقييم الاقتصادي لنتائج المشاريع بالنظر الى هشاشة نظام الانتاج الذي يعتمد على طلب سوق محدودة للغاية.
    drawing on the Union’s own resources, the fund will be operational in the year 2000 for national or cross—frontier projects. UN وسيكون هذا الصندوق، الذي يعتمد على موارد الاتحاد الخاصة، جاهزاً في عام 2000 لمشاريع وطنية أو عبر حدودية.
    These conditions may be different in the transit country and in the country that depends on this transit trade. UN وقد تكون هذه الظروف مختلفة في بلد المرور العابر عن الظروف في البلد الذي يعتمد على تجارة المرور العابر هذه.
    Turning to the question of the state of emergency, he said that the review of legislation dependent on the state of emergency was under way. UN 12- وانتقل إلى موضوع حالة الطوارئ، وقال إنه يتمّ استعراض التشريع الذي يعتمد على حالة الطوارئ حالياً.
    To facilitate personal mobility, the social services act provides for a transportation service (Section 42) providing transport for a natural person with a severe disability who is dependent on individual transport by car or a natural person with an unfavourable health condition and reduced mobility and orientation. UN 191- وينص القانون المتعلق بالخدمات الاجتماعية لتيسير التنقل الشخصي، على خدمة نقل (المادة 42) توفر النقل للشخص الطبيعي ذي إعاقة شديدة الذي يعتمد على النقل الفردي بسيارة أو الشخص الطبيعي الذي هو في حالة صحية غير مواتية أو المحدود الحركة والتوجه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus