Pity the man who lives in a house full of women. | Open Subtitles | المؤسف أن الرجل الذي يعيش في منزل كامل من النساء. |
Who the fuck are you to decide who lives and dies? | Open Subtitles | مَن أنت بحق الجحيم لتقرر مَن الذي يعيش ومن يموت؟ |
The power to decide who lives and who dies. | Open Subtitles | سلطة اتخاذ القرار من الذي يعيش ومن يموت. |
People who live with others can be loners too. | Open Subtitles | الشخص الذي يعيش مع الاخرين بإمكانه العيش لوحده |
The social structure consisted or lords and priests, who lived within the cities; the people lived in areas outside the cities. | UN | وكان الهيكل الاجتماعي يتكون من السادة والكهنة، الذين كانوا يعيشون في المدن؛ والشعب الذي يعيش في مناطق خارج المدن. |
Do you know the French guy that lives there? | Open Subtitles | هل تعرف هذا الشخص الفرنسي الذي يعيش هنا؟ |
who lives underneath the amazing, the remarkable... Mr. Magorium's Wonder Emporium. | Open Subtitles | الذي يعيش اسفل المكان المدهش الرائع متجر السيد ماجوريوم العجيب |
Yes, you're one of the people who lives behind the mirror. | Open Subtitles | نعم ، كنت واحدا من الشعب الذي يعيش وراء المرآة. |
Hello. I'm the friendly moose who lives outside your bedroom. | Open Subtitles | مرحباً، أنا الموظ الودود الذي يعيش خارج غرفة نومكِ |
You're the only other guy who lives on this island. | Open Subtitles | إنك الشخص الوحيد الآخر الذي يعيش على هذه الجزيرة |
Only man who knows God's truth, who lives by it, who defends it - only that man is truly free. | Open Subtitles | الرجل الذي يجد حقيقة الرب هو وحده الذي يعيش الذي يدافع عنها فقط ذلك الرجل هو الحر الحقيقي. |
Abu Ziyad, who lives just outside the city limits, said that the Government was trying to make an example of him. | UN | وقال أبو زياد، الذي يعيش خارج حدود المدينة مباشرة، إن الحكومة كانت تحاول أن تجعله عبرة لغيره. |
After six decades we can rejoice with old Neruda, who lives on in our hearts, along with Stravinsky, Garcia Marquez and Mother Teresa. | UN | وبعد ستة عقود بوسعنا أن نبتهج مع نيرودا القديم الذي يعيش في قلوبنا إلى جانب سترافينسكي وغارسيا ماركيز والأم تيريزا. |
You're exactly like a vagrant who lives in a trailer in the back of a garage. | Open Subtitles | أنت تماما مثل متشرد الذي يعيش في مقطورة في الجزء الخلفي من المرآب. |
It woke up a baby and the man who lives in booth two. | Open Subtitles | لقد أيقظت طفلة، والرجل الذي يعيش في الطاولة رقم اثنان |
That's even crazier than the old lady who lives alone on that weather island. | Open Subtitles | هذا هو أكثر جنونا من السيدة العجوز الذي يعيش وحده في تلك الجزيرة الطقس. |
They are the people who live there after all and we are a democratic nation and we have to respect the democratic wishes of the people who are there. | UN | فهم الشعب الذي يعيش هناك، ونحن، في النهاية، أمة ديمقراطية، وعلينا أن نحترم الرغبات الديمقراطية لسكان الجزر. |
We, the Korean people, who live in constant tension and danger of war, feel stronger than others about this. | UN | وإننا، نحن الشعب الكوري الذي يعيش باستمرار تحت وطأة التوتر وخطر الحرب، لنا رأي أكثر وضوحاً من غيرنا عن هذه المسألة. |
By using the Cherufe who lived below Mount Vesuvius. | Open Subtitles | بإستخدام الـ شيروف الذي يعيش تحت جبل فيسوفيس |
I've heard crazy stories about the guy that lives there. | Open Subtitles | لقد سمعت قصص مجنونة عن الرجل الذي يعيش هناك. |
We hit him where he lives, find out where he lives. | Open Subtitles | نضربه في المكان الذي يعيش فيه , فنكتشف أين يعيش |
Every adolescent with a mental disorder has the right to be treated and cared for, as far as possible, in the community in which he or she lives. | UN | ولكلِّ مراهقٍ مصابٍ باضطرابٍ عقلي الحق في العلاج والرعاية، قَدرَ المستطاع، داخل المجتمع المحلي الذي يعيش فيه. |
Rather, it is understood that staff who are willing to accept the inconvenience of a long-distance commute to work, or to live in a less desirable part of the city, may fare better financially than others. | UN | بل من المفهوم أن الموظف الذي يقبل تحمل مزعجات الانتقال مسافات بعيدة للوصول إلى العمل، أو الذي يعيش في جزء أقل جاذبية من المدينة، من شأنه أن يحقق وضعا ماليا أفضل من غيره. |
I was the inner demon that lived off your fears and made a living off your weakness. | Open Subtitles | كنتُ الشيطان الداخلي الذي يعيش على هذه المخاوف ويعتاش منها, من ضعفك. |
Mr. Chammari, who is now exiled in France, reportedly served one year's imprisonment and has been banned from any form of political activity. | UN | والسيد الشماري الذي يعيش الآن في المنفى في فرنسا قضى عاما في السجن ومُنع من أي نشاط سياسي. |
The article also specifies that the parent with whom the child is residing does not have the right to prevent the other parent from contacting the child and participating in the child's upbringing. | UN | وتؤسس المادة نفسها لعدم وجود أي حق لدى أحد الأبوين الذي يعيش الطفل معه، في الحيلولة دون تواصل الزوج الأخر مع الطفل والمشاركة في تربيته. |
The Panamanian people, which lives under the rule of law, is preparing to renew its Government through free elections, whose fairness is guaranteed. | UN | وشعب بنما الذي يعيش في ظل حكم القانون، يستعد لتجديد حكومته من خلال انتخابات حرة ومكفولة نزاهتها. |
The Chamber also considered that the situation of Mr. Damjanovic, who had been living for four years in fear of being executed, could constitute inhuman and degrading treatment or punishment, in violation of article 3 of the European Convention. | UN | ورأت الغرفة أيضاً أن حالة السيد داميانوفيتش، الذي يعيش منذ أربعة أعوام في الخوف من تنفيذ حكم اﻹعدام فيه، يمكن أن تشكل معاملة أو عقوبة لا إنسانية ومهينة، مما يشكل خرقاً للمادة ٣ من الاتفاقية اﻷوروبية. |
They think I'm like one of those Cunts in the Bible that live forever? | Open Subtitles | يخالوني أحد هؤلاء الأوغاد في الكتاب المقدس الذي يعيش للأبد؟ |
So Garcia tracked down Dinah's son, who's living close to here, but, um, | Open Subtitles | قامت غارسيا بتعقب ابن داينا و الذي يعيش بالقرب من هنا لكن |
Am I the only one living in the real world right now? | Open Subtitles | هل أنا ... الوحيد الذي يعيش في العالم الحقيقي الآن ؟ |