"الذي يقوم على أساس" - Traduction Arabe en Anglais

    • which is based on the
        
    • which was based on
        
    3. The ESA, which is based on the 1993 SNA, is currently being revised. UN ٣ - ويجري حاليا تنقيح النظام اﻷوروبي للحسابات الاقتصادية المتكاملة، الذي يقوم على أساس نظام الحسابات القومية لعام ١٩٩٣.
    From that perspective, Japan is extremely pleased that the United Nations Register of Conventional Arms, which is based on the 1991 General Assembly resolution on transparency in armaments, has become established as one of the most important international systems for promoting confidence-building among States. UN ومن ذلك المنطلق، تشعر اليابان ببالغ السرور لأن سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية، الذي يقوم على أساس قرار الجمعية العامة لعام 1991 بشأن الشفافية في مجال التسلح، أصبح سجلا راسخا بوصفه أحد أهم النظم الدولية لتعزيز بناء الثقة بين الدول.
    The Austrian Penal Code and the CPC form integral parts of the Austrian legal order which is based on the respect of human rights and the rule of law. UN ويشكل القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية النمساوي جزءا لا يتجزأ من النظام القانوني النمساوي الذي يقوم على أساس احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون.
    The statement, which is based on the commitment of South Africa and Sweden to achieving a world free of weapons of mass destruction and their means of delivery and to addressing the proliferation of conventional weapons covered, inter alia, the following issues. UN والبيان، الذي يقوم على أساس التزام جنوب أفريقيا والسويد بتحقيق عالم خالٍ من أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها وبمعالجة مسألة انتشار اﻷسلحة التقليدية، شمل، في جملة أمور، المسائل التالية.
    The fundamental provisions of the United Nations Charter have now been further developed in the Millennium Declaration, which is based on the principles of sustainable development, strengthening peace and collective security, promotion of human rights and the rule of law. UN إن الأحكام الأساسية لميثاق الأمم المتحدة جرى تطويرها أكثر في إعلان الألفية، الذي يقوم على أساس مبادئ التنمية المستدامة، وتوطيد السلام والأمن الجماعي، وتعزيز حقوق الإنسان وسيادة القانون.
    An important illustration of these changes is provided by the adoption, on 7 August 2008, of the new Constitution which is based on the International Bill of Rights. UN ومن ملامح هذا التغيير تلك التغييرات التي حدثت نتيجة إصدار الدستور الجديد يوم 7 آب/أغسطس 2008 الذي يقوم على أساس قانون الحقوق الدولي.
    16. It is suspected that CIS countries are under-reporting national accounts information to the United Nations Statistics Division, due to the difficulties for these countries of responding to the current data questionnaire, which is based on the 1968 SNA. UN ١٦ - ويشتبه في أن بلدان الكمنولث لا تبلغ بالكامل معلومات حساباتها القومية إلى الشعبة اﻹحصائية باﻷمم المتحدة نظرا للصعوبات التي تواجهها هذه البلدان في الرد على استبيان البيانات الجاري الذي يقوم على أساس نظام الحسابات القومية لعام ١٩٦٨.
    The Commission, as the " guardian " of sustainable development, may wish to convey to the Council, at the coordination segment, its approach to sustainable development, which is based on the recognition that sustainable development includes economic, social and environmental dimensions. UN وقد تود اللجنة بوصفها " قيﱢمة " على التنمية المستدامة أن تنقل إلى المجلس، في الجزء التنسيقي من دورته، نهجها للتنمية المستدامة الذي يقوم على أساس اﻹقرار بأن التنمية المستدامة تضم أبعادا اقتصادية واجتماعية وبيئية.
    The Committee notes with concern that the Juvenile Act of 1967, which is based on the doctrine of " irregular situation " and thus does not make a clear distinction, in terms of judicial procedures and treatment, between children in need of care and protection and those in conflict with the law, is still in force. UN 332- تلاحظ اللجنة مع القلق أن قانون الأحداث لعام 1967، الذي يقوم على أساس مبدأ " الحالات المخالفة للقواعد " والذي لا يميز بوضوح، من زاوية الإجراءات القضائية والمعاملة، بين الأطفال الذين يحتاجون إلى الرعاية والحماية والأطفال المخالفين للقانون، لا يزال سارياً.
    The Foundation was further recognized as an authority in the area of early childhood and parent education in 2008, when the Ministry of National Education launched the national family education programme, which is based on the Foundation's award-winning flagship programme Mother Child Education Program. UN كما تم الاعتراف بالمؤسسة باعتبارها هيئة فاعلة في مجال الطفولة المبكرة وتعليم الآباء والأمهات في عام 2008، عندما أطلقت وزارة التعليم الوطني برنامج تعليم الأسرة، الذي يقوم على أساس البرنامج الرائد الحائز على جائزة وهو برنامج " تعليم الأم والطفل " .
    The New Alliance is aligned with the Programme and uses the approach of " Grow Africa " , which is based on the initiative of the World Economic Forum for a new vision for agriculture. UN والتحالف الجديد متوائم مع البرنامج ويستخدم نهج منظمة " زراعة أفريقيا " ، الذي يقوم على أساس مبادرة المحفل الاقتصادي العالمي التي ترمي إلى وضع رؤية جديدة للزراعة().
    Proportion of undernourishment is the Millennium Development Goal indicator number 1.9, which is based on the distribution of dietary energy consumption (DEC); the proportion of critical food poverty is an indicator that links undernourishment to food poverty, based on the distribution of income (INC). UN ونسبة نقص التغذية هي المؤشر رقم 1-9 من الأهداف الإنمائية للألفية، الذي يقوم على أساس توزيع استهلاك الطاقة الغذائية؛ ونسبة الفقر الغذائي الخطير هو مؤشر يربط نقص التغذية بالفقر الغذائي، استنادا إلى توزيع الدخل.
    That estimate, which is based on the apportioned shares of the States concerned from the inception of UNIFIL on 19 March 1978 through 1995, excludes $19.6 million in unpaid assessed contributions by China for the period 25 October 1971 to 31 December 1981, which were transferred to a special account under General Assembly resolution 36/116 A. UN ولا يشمل هذا التقدير، الذي يقوم على أساس اﻷنصبة المقسمة على الدول المعنية، منذ إنشاء قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان في ١٩ آذار/مارس ١٩٧٨ لغاية ١٩٩٥، مبلغ ١٩,٦ من ملايين الدولارات قيمة الاشتراكات المقررة غير المدفوعة المستحقة على الصين عن الفترة من ٢٥ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٧١ لغاية ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨١، وحول الى حساب خاص بمقتضى قرار الجمعية العامة ٣٦/١١٦ ألف.
    On this occasion, I should like to affirm my country's position, which is based on the need to arrive at the truth in this matter with the necessary speed through a just and fair trial in a neutral country. This accords with what I stated in my letter to you dated 8 December, which set forth the efforts and initiatives being undertaken both by the fraternal Republic of Tunisia and the fraternal Arab Republic of Egypt. UN معالي اﻷمين العام وبهذه المناسبة أود تأكيد موقف بلادي الذي يقوم على أساس ضرورة التوصل إلى الحقيقة في هذه القضية بالسرعة اللازمة من خلال محاكمة عادلة ونزيهة في بلد محايد، وذلك وفقا لما ورد في رسالتي الموجهة إلى معاليكم بتاريخ ٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ والتي حوت الجهود والمبادرات التي تقوم بها كل من الجمهورية التونسية الشقيقة وجمهورية مصر العربية الشقيقة.
    That estimate, which is based on the apportioned shares of the States concerned from the inception of UNIFIL on 19 March 1978 until 31 January 1994, excludes $19.6 million in unpaid assessed contributions due from China for the period from 25 October 1971 to 31 December 1981, which were transferred to a special account under General Assembly resolution 36/116 A. UN ولا يشمل هذا التقدير، الذي يقوم على أساس اﻷنصبة المقسمة على الدول المعنية، منذ إنشاء قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان في ١٩ آذار/مارس ١٩٧٨ حتى ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، مبلغ ١٩,٦ من ملايين الدولارات قيمة الاشتراكات المقررة غير المسددة المستحقة على الصين عن الفترة من ٢٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٧١ لغاية ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨١، وحول الى حساب خاص بمقتضى قرار الجمعية العامة ٣٦/١١٦ ألف.
    That estimate, which is based on the apportioned shares of the States concerned from the inception of UNIFIL on 19 March 1978 to 30 June 1996, excludes $19.6 million in unpaid assessed contributions by China for the period from 25 October 1971 to 31 December 1981, which were transferred to a special account pursuant to General Assembly resolution 36/116 A. UN ولا يشمل ذلك التقدير، الذي يقوم على أساس اﻷنصبة المقسمة على الدول المعنية، منذ إنشاء القوة في ١٩ آذار/ مارس ١٩٧٨ إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٦، مبلغ ١٩,٦ مليون دولار قيمة الاشتراكات المقررة غير المدفوعة المستحقة على الصين عن الفترة من ٢٥ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٧١ إلى ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨١، وحُوﱢل إلى حساب خاص عملا بقرار الجمعية العامة ٣٦/١١٦ ألف.
    That estimate, which is based on the apportioned shares of the States concerned from the inception of UNIFIL on 19 March 1978 to 30 June 1997, excludes $19.6 million in unpaid assessed contributions by China for the period from 25 October 1971 to 31 December 1981, which were transferred to a special account pursuant to General Assembly resolution 36/116 A. UN ولا يشمل هذا التقدير، الذي يقوم على أساس اﻷنصبة المقسمة على الدول المعنية، منذ إنشاء قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان في ١٩ آذار/ مارس ١٩٧٨ حتى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٧، مبلغ ١٩,٦ من ملايين الدولارات قيمة الاشتراكات المقررة غير المدفوعة المستحقة على الصين عن الفترة من ٢٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٧١ إلى ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨١، وحول إلى حساب خاص عملا بقرار الجمعية العامة ٣٦/١١٦ ألف.
    That estimate, which is based on the apportioned shares of the States concerned from the inception of UNIFIL on 19 March 1978 to 30 June 2000, excludes $19.6 million in unpaid assessed contributions by China for the period from 25 October 1971 to 31 December 1981, which was transferred to a special account under General Assembly resolution 36/116 A; UN ولا يشمل هذا التقدير، الذي يقوم على أساس الأنصبة المقســمة على الدول المعنيــة، منذ إنشاء قــوة الأمم المتحدة المؤقتــة في لبنــان في 19 آذار/ مارس 1978 حتى 30 حزيران/يونيه 2000، مبلغ 19.6 مليون دولار قيمة الاشتراكات المقررة غير المدفوعة المستحقة على الصين عن الفترة من 25 تشرين الأول/أكتوبر 1971 إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 1981، الذي حُول إلى حساب خاص عملا بقرار الجمعية العامة 36/116 ألف؛
    8. Invites all the parties involved to continue promoting a framework for the peaceful progress of the Territory towards an act of self-determination in which all options are open and which would safeguard the rights of all New Caledonians according to the letter and the spirit of the Nouméa Accord, which is based on the principle that it is for the populations of New Caledonia to choose how to control their destiny; UN 8 - تدعو جميع الأطراف المعنية إلى مواصلة العمل على إيجاد إطار يكفل تقدم الإقليم سلميا نحو عملية تقرير للمصير، تكون فيها جميع الخيارات مفتوحة وتصون حقوق جميع سكان كاليدونيا الجديدة وفقا لنص وروح اتفاقات نوميا الذي يقوم على أساس مبدأ أن يكون سكان كاليدونيا الجديدة هم الذين يختارون الطريقة التي يتحكمون بها في مصيرهم؛
    8. Invites all the parties involved to continue promoting a framework for the peaceful progress of the Territory towards an act of self-determination in which all options are open and which would safeguard the rights of all New Caledonians according to the letter and the spirit of the Nouméa Accord, which is based on the principle that it is for the populations of New Caledonia to choose how to control their destiny; UN 8 - تدعو جميع الأطراف المعنية إلى مواصلة العمل على إيجاد إطار يكفل تقدم الإقليم سلميا نحو عملية تقرير للمصير، تكون فيها جميع الخيارات مفتوحة وتصون حقوق جميع سكان كاليدونيا الجديدة وفقا لنص وروح اتفاقات نوميا الذي يقوم على أساس مبدأ أن يكون سكان كاليدونيا الجديدة هم الذين يختارون الطريقة التي يتحكمون بها في مصيرهم؛
    256. He also recalled that draft article 10, which was based on article 44 of the Vienna Convention on the Law of Treaties, was crucial since it dealt with the partial termination or suspension of a treaty, which could occur often in practice. UN 256- وأشار أيضاً إلى أن مشروع المادة 10، الذي يقوم على أساس المادة 44 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات، هو مشروع هام للغاية لأنه يعالج الإنهاء أو التعليق الجزئي لمعاهدة، الأمر الذي يمكن أن يحدث كثيراً من الناحية العملية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus