"الذي يهدف إلى تحسين" - Traduction Arabe en Anglais

    • aimed at improving
        
    • which aims to improve
        
    • which aimed to improve
        
    • which aims at improving
        
    • which is designed to improve
        
    UNMIL continues to participate in the pilot project aimed at improving the presentation of the results-based-budgeting framework for the support component. UN تواصل البعثة مشاركتها في المشروع التجريبي الذي يهدف إلى تحسين عرض إطار الميزنة القائمة على النتائج لعنصر الدعم.
    With that vision in mind, El Salvador has launched its Opportunities programme aimed at improving the living conditions of thousands of Salvadorian families. UN وبهذا التصور، بدأت السلفادور برنامجها للفرص الذي يهدف إلى تحسين ظروف معيشة الآلاف من الأسر السلفادورية.
    35. UNIFIL continues to participate in the pilot project aimed at improving the presentation of the results-based-budgeting frameworks for the support component. UN 35 - وتواصل اليونيفيل المشاركة في المشروع التجريبي الذي يهدف إلى تحسين عرض أطر الميزنة القائمة على النتائج لعنصر الدعم.
    It also welcomes the creation of the National Revenue Allocation System, which aims to improve the distribution of resources among different States. UN كما ترحب بإنشاء النظام الوطني لتوزيع الدخل الذي يهدف إلى تحسين توزيع الموارد بين الولايات المختلفة.
    Indigenous Children Program (ICP) which aims to improve access to support services and encourage Aboriginal and Torres Strait Islander families to engage with their community through partnership approaches. UN :: برنامج أطفال السكان الأصليين الذي يهدف إلى تحسين الوصول إلى الدعم وتشجيع السكان الأصليين وسكان جزر مضيق توريس على الاشتراك مع مجتمعهم عن طريق برامج شراكة.
    It had also developed various social programmes to assist Nicaraguan families and children, including one called the Love Programme, which aimed to improve the living conditions of socially vulnerable children and adolescents with the participation of their families, communities and responsible institutions. UN كما قامت بوضع برامج اجتماعية شتى لمساعدة الأسر والأطفال في نيكاراغوا، بما في ذلك برنامج يسمى برنامج الحب، الذي يهدف إلى تحسين ظروف معيشة الأطفال والمراهقين المستضعفين اجتماعيا بمشاركة أسرهم ومجتمعاتهم المحلية والمؤسسات المسؤولة.
    Another is the active participation of UNIDIR in the annual meetings of the European Working Group on Information and Documentation, which aims at improving computer connectivity among institutes and related organizations in Europe. UN ومن اﻷمثلة اﻷخرى مشاركة المعهد النشطة في الاجتماعات السنوية للفريق اﻷوروبي العامل المعني بالمعلومات والوثائق الذي يهدف إلى تحسين الارتباط الحاسوبي بين المعاهد والمنظمات ذات الصلة في أوروبا.
    128. The Ministry of Justice is just completing a draft of the Administrative Procedural Code of Ukraine, which is designed to improve relations between the individual and the state, including the review of citizens' applications for the realization their rights, freedoms and legitimate interests. UN 128- أنجزت وزارة العدل لتوها صياغة قانون الإجراءات الإدارية لأوكرانيا، الذي يهدف إلى تحسين العلاقات بين الفرد والدولة، بما في ذلك استعراض طلبات المواطنين لإعمال حقوقهم وحرياتهم ومصالحهم المشروعة.
    The InterAgency Standing Committee had begun to implement its transformative agenda, which was aimed at improving field coordination among United Nations agencies in the provision of humanitarian assistance to populations in need. UN وأشار إلى أن اللجنة المشتركة بين الوكالات بدأت تنفيذ جدول أعمالها التحويلي الذي يهدف إلى تحسين التنسيق الميداني بين وكالات الأمم المتحدة في تقديم المساعدة الإنسانية للسكان المحتاجين إليها.
    aimed at improving transparency in the justice sector and in the fight against corruption, the guide provides information on judicial services and on relevant formalities and requirements to access these services. UN ويقدم الدليل، الذي يهدف إلى تحسين الشفافية في قطاع العدالة ومكافحة الفساد، معلومات عن الخدمات القضائية وعن الإجراءات والمتطلبات ذات الصلة بالحصول على تلك الخدمات.
    As part of its programme aimed at improving correctional practices, MINUSTAH trained 105 Haitian corrections officers in the country's 16 prisons. UN وقامت البعثة، في إطار برنامجها الذي يهدف إلى تحسين ممارسات الإصلاحيات، بتدريب 105 موظفا من موظفي الإصلاحيات الهايتيين العاملين في سجون البلد البالغ عددها 16 سجنا.
    71. The Department continued to place emphasis on the delivery of training aimed at improving security skills and security awareness. UN 71 - واصلت الإدارة التركيز على تقديم التدريب الذي يهدف إلى تحسين مهارات الأمن والوعي الأمني.
    It commended its efforts to integrate indigenous minority groups into mainstream society and economy, particularly the San Development Programme aimed at improving the San's socio-economic lives. UN وأثنت على الجهود التي تبذلها ناميبيا لدمج الأقليات من الشعوب الأصلية في المجتمع والاقتصاد، ولا سيما برنامج تنمية أقلية السان الذي يهدف إلى تحسين ظروف عيش أفراد هذه الأقلية الاجتماعية والاقتصادية.
    Please also provide information on the implementation of the Alba Protocol, aimed at improving the response at all levels of the government for the search and location of disappeared women and girls in Ciudad Juárez. UN ويُرجى أيضا تقديم معلومات عن تنفيذ بروتوكول ألبا، الذي يهدف إلى تحسين الاستجابة على جميع المستويات الحكومية للبحث عن النساء والفتيات اللاتي اختفين في سيوداد خواريز وتحديد مكان وجودهن.
    The interactive learning project, which aims to improve the quality of teaching and learning at the primary level, expanded its coverage to 18 per cent of the schools in the country. UN وتم التوسع في مشروع التعلﱡم التفاعلي، الذي يهدف إلى تحسين نوعية التدريس والتعلﱡم على المستوى الابتدائي، فأصبح يغطي نسبة ١٨ في المائة من المدارس في البلد.
    Under the programme, which aims to improve the lives of the children in Angola, 100,000 children were vaccinated and 6,000 children obtained a daily meal, on a budget of $260,715. UN وفي ظل هذا البرنامج، الذي يهدف إلى تحسين حياة الأطفال في أنغولا، تم تحصين 000 100 طفل كما يحصل 000 6 طفل على وجبة يومية، بميزانية قدرها 715 260 دولارا.
    Ghana could, however, endorse implementation of action 11, which aims to improve reporting, subject to the approval by the General Assembly, of clearly defined criteria to guide the process. UN ومع ذلك، يمكن لغانا أن تؤيد تنفيذ الإجراء 11 الذي يهدف إلى تحسين الإبلاغ، شريطة أن توافق الجمعية العامة على معايير مُعرّفة بوضوح للاسترشاد بها في هذه العملية.
    France participates in the Multinational Design Evaluation Programme, which aims to improve the efficiency and effectiveness of the safety evaluation procedure when reviewing new reactor designs. UN وتشارك فرنسا في البرنامج المشترك بين البلدان لتقييم المفاهيم، الذي يهدف إلى تحسين فعالية وكفاءة عملية تقييم سلامة المفاهيم الجديدة للمفاعلات القوية.
    France participates in the Multinational Design Evaluation Programme, which aims to improve the efficiency and effectiveness of the safety evaluation procedure when reviewing new reactor designs. UN وتشارك فرنسا في البرنامج المشترك بين البلدان لتقييم المفاهيم، الذي يهدف إلى تحسين فعالية وكفاءة عملية تقييم سلامة المفاهيم الجديدة للمفاعلات القوية.
    :: In January 2006, the organization completed its Social Total Organization Project (STOP), which aimed to improve the employment chances of the 120 young women who had not received university education. UN :: في كانون الثاني/يناير 2006، أنجزت المنظمة المشروع الكلي الاجتماعي للمنظمة، الذي يهدف إلى تحسين فرص العمل للشابات اللواتي لم يتلقين التعليم الجامعي والبالغ عددهن 120 شابة.
    That commitment was reflected in the report of the Secretary-General on the accountability framework (A/62/701), which aimed to improve accountability and oversight, and the effectiveness and efficiency of management. UN وأوضحت أن ذلك الالتزام يتجلى في تقرير الأمين العام عن إطار المساءلة (A/62/701) الذي يهدف إلى تحسين المساءلة والرقابة، وكفاءة وفعالية الإدارة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus