"الذي يوجه" - Traduction Arabe en Anglais

    • that guides
        
    • guiding the
        
    • directed
        
    • channelled
        
    • the guiding
        
    • which guides
        
    • guide
        
    • directing the
        
    • which channels
        
    Respected elders and other knowledgeholders in the community make up the institution that guides the activities. UN ويتشكل الإطار المؤسسي الذي يوجه الأنشطة من أشخاص كبار يحظون بالتقدير وغيرهم من أصحاب المعرفة في المجتمع.
    This is the legal framework that guides our international action in matters of outer space. UN هذا هو الإطار القانوني الذي يوجه عملنا الدولي في مسائل الفضاء الخارجي.
    A demonstration of this is the organization's own pedagogical proposal that guides all its activities: the Goodwill Pedagogy. UN ومما يثبت ذلك، الاقتراح التربوي للمنظمة الذي يوجه كافة أنشطتها: تربية الوداد.
    That Programme of Action reflects the international, common position guiding the global work in this field. UN ويعكس برنامج العمل هذا الموقف الدولي المشترك الذي يوجه العمل العالمي في هذا الحقل.
    In this sense, the EU wishes to stress that the common enemy of us all is terrorism, wherever and against whomever it is directed. UN وفي هذا الصدد، يود الاتحاد الأوروبي أن يشدد على أن عدونا جميعا هو الإرهاب، أينما كان وأيا كان الطرف الذي يوجه ضده.
    Core funding, which was channelled into a higher share of more global and interregional programme activities, should be increased. UN وذكرت أن التمويل الأساسي، الذي يوجه نحو زيادة نصيب الأنشطة البرنامجية العالمية والمشتركة بين الأقاليم ينبغي زيادته.
    the guiding principle behind institutional reform should be to address the information and coordination failures that undermine entrepreneurial decision-making and to improve transparency and checks and balances. UN والمبدأ الذي يوجه الإصلاح المؤسسي يدعو إلى التصدي لأوجه الخلل في المعلومات والتنسيق التي تقوض عملية صنع القرار في المؤسسات وإلى تحسين الشفافية والضوابط.
    29. The representative of Cuba stated that the Committee's decision was in total compliance with the principles stipulated in Economic and Social Council resolution 1996/31, which guides the work of the Committee. UN 29 - أفاد ممثل كوبا بأن قرار اللجنة يمتثل امتثالا تاما للمبادئ المنصوص عليها في قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1996/31 الذي يوجه أعمال اللجنة.
    The report also addresses changes the Group is considering in the content development framework that guides it continued efforts. UN ويتناول التقرير أيضا التغييرات التي يتوخاها الفريق في إطار تطوير المحتوى الذي يوجه جهوده المستمرة.
    The report also addresses changes the Group is considering in the content development framework that guides it continued efforts. UN ويتناول التقرير أيضا التغييرات التي يتوخاها الفريق في إطار تطوير المحتوى الذي يوجه جهوده المستمرة.
    78. The integrated strategic framework that guides United Nations activity in Somalia has been revised and aligned with the road map. UN 78 - تم تنقيح الإطار الاستراتيجي المتكامل الذي يوجه نشاط الأمم المتحدة في الصومال ومواءمتُه مع خارطة الطريق.
    22.10 The overarching objective that guides the programming of the resources allocated to individual entities under the programme and the overall strategy and criteria followed for implementation are: UN 22-10 ويرد فيما يلي الهدف الأساسي الذي يوجه برمجة الموارد المخصصة للكيانات كلا منها على حدة في إطار البرنامج، والاستراتيجية العامة والمعايير المتبعة في التنفيذ:
    This is the platform that guides our action. UN وهذا هو المنهاج الذي يوجه أعمالنا.
    Furthermore, the degree of representativeness and the profound democratic tradition that guides that organization are well known, and we are pleased that outstanding Argentine legislators take an active part in its work. UN فضلا على ذلك، فإن درجة التمثيل والتقليد الديمقراطي العميق الذي يوجه تلك المنظمة أمور معروفة، ونحن يسرنا أن أعضاء بارزين في برلمان اﻷرجنتين يشاركون بشكل نشط في عملها.
    The current typology guiding the geometry of country offices does not offer the flexibility required to fully match resources to needs. UN ولا يوفر التصنيف الحالي الذي يوجه عمل المكاتب القطرية المرونة اللازمة لمواءمة الموارد مع الاحتياجات بصورة تامة.
    The main consideration guiding the training conducted under the programme is that the subjects should play a catalytic role in the development process and should contribute to linking local needs and conditions with the follow-up of major conferences. UN والاعتبار الرئيسي الذي يوجه التدريب المقدم في إطار البرنامج هو ضرورة أن تؤدي المواضيع المغطاة دورا حفازا في عملية التنمية، وأن تسهم في ربط الاحتياجات والظروف المحلية بعملية متابعة المؤتمرات الرئيسية.
    To provide a durable solution to the constant challenge of the lack of water in the drought-prone pastoralist areas, groundwater mapping is guiding the development of new water facilities. UN ويمثّل هدف إيجاد حل دائم للتحدي المستمر الذي يطرحه شح المياه في المناطق الرعوية المعرضة للجفاف وتحديد مكامن المياه الجوفية، الموجه الذي يوجه إلى إقامة منشآت جديدة للمياه.
    (iii) Providing support to activities relating to the implementation provisions of the Convention as directed by the Conference of the Parties. UN ' 3` تقديم الدعم للأنشطة المتصلة بأحكام التنفيذ في الاتفاقية على النحو الذي يوجه به مؤتمر الأطراف.
    Another representative said that emerging challenges pertaining to potential actions under the ozone protection regime, for example on HFCs, could be tackled through additional financing channelled via the Fund. UN وقال ممثل آخر إن التحديات الناشئة، التي تتعلق بالإجراءات المحتملة بموجب نظام حماية الأوزون مثل المواد الهيدروكلورية فلورية، يمكن معالجتها من خلال التمويل الإضافي الذي يوجه من خلال الصندوق.
    We need to make concerted efforts to promote human dignity as the guiding precept of the world community. UN ونحتاج إلى بذل جهود متضافرة للنهوض بكرامة الإنسان باعتبارها المبدأ الذي يوجه المجتمع الدولي.
    5. Access to health. With regard to the right to health, it is important to note the implementation of the National Health Plan 2000-2004, which guides the activities of the Ministry of Public Health and Social Welfare. UN 5- الوصول إلى الصحة - في ما يتصل بالحق في الصحة، من الجدير بالذكر تنفيذ مخطط الصحة الوطني للفترة 2000-2004، الذي يوجه أنشطة وزارة الصحة العامة والرعاية الاجتماعية.
    From now on, solidarity must guide and direct all human activity. UN ومنذ الآن فصاعدا يجب أن يكون التضامن هو الذي يوجه الأنشطة البشرية.
    The judge, after all, had all the information available to him and was directing the investigation and the police. UN وعلى كل، فإن كل المعلومات متاحة للقاضي إذ أنه هو الذي يوجه التحقيق والشرطة.
    This impression is created by the high rate of debt servicing in the region, which channels savings out of the continent. UN لقد نشأ هذا الانطباع من ارتفاع معدلات فوائد خدمة الديون في المنطقة الأمر الذي يوجه المدخرات إلى خارج القارة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus