The Committee deplores that measures of clemency adopted during the period under review were generally not extended to Western Sahara. | UN | وتأسف اللجنة لعدم توسيع نطاق اجراءات الرأفة المعتمدة بوجه عام خلال الفترة قيد الاستعراض، لتشمل الصحراء الغربية أيضا. |
The defendant's right to seek pardon, commutation of sentence or clemency must also be ensured. | UN | ويجب أيضا ضمان حق المتهم في السعي للحصول على العفو أو تخفيف الحكم أو الرأفة. |
The defendant's right to seek pardon, commutation of sentence or clemency must also be guaranteed. | UN | ويجب أيضا ضمان حق المدعى عليه في أن يلتمس العفو أو تخفيف العقوبة أو الرأفة. |
You're lucky someone once taught me the value of mercy. | Open Subtitles | لحسن حظّكم أنّ أحدهم علّمني ذات مرّة قيمة الرأفة |
The Committee observes that, as acknowledged by the State party, an application on humanitarian and compassionate grounds does not operate to stay removal. | UN | وتلاحظ اللجنة أن طلب مراعاة الأسباب الإنسانية واعتبارات الرأفة لا يؤدي إلى وقف الترحيل كما اعترفت بذلك الدولة الطرف. |
compassion, generosity and sharing are noble virtues that should govern human relations. | UN | وإن الرأفة والجود والمشاركة قيم نبيلة يجب أن تحكم العلاقات الإنسانية. |
Appeals for clemency should provide effective opportunities to safeguard lives. | UN | وينبغي أن تتاح لالتماسات الرأفة فرص فعلية ﻹنقاذ اﻷرواح. |
The woman in that courtroom did not appear interested in clemency. | Open Subtitles | المرأة في ذلك قاعة المحكمة لم تظهر ترغب في الرأفة. |
Deportees are entitled to appeal against decisions of expulsion, taking ordinary and extraordinary recourse, including a plea for clemency. | UN | ويحق للمبعدين الطعن في قرارات طردهم باستخدام سبل الانتصاف العادية والاستثنائية بما في ذلك التماس الرأفة. |
The State party argues that allegations in respect of the right of pardon or clemency and suspension of sentence fall outside the scope of article 9, paragraph 1, of the Covenant. | UN | وتدفع الدولة الطرف بأن الادعاءات المتعلقة بممارسة الحق في العفو أو في الرأفة أو في تعليق تنفيذ الحكم تندرج خارج نطاق الفقرة 1 من المادة 9 من العهد. |
The State party argues that allegations in respect of the right of pardon or clemency and suspension of sentence fall outside the scope of article 9, paragraph 1, of the Covenant. | UN | وتدفع الدولة الطرف بأن الادعاءات المتعلقة بممارسة الحق في العفو أو في الرأفة أو في تعليق تنفيذ الحكم تندرج خارج نطاق الفقرة 1 من المادة 9 من العهد. |
Ms. Darabi was denied the right to seek clemency or commutation of sentence from the State. | UN | ولم يُتح للسيدة دارابي أن تلتمس من الدولة الرأفة أو تخفيف الحكم. |
The United States reported that it always provides for stays of execution pending final judgement on appeal and final decision on clemency. | UN | وأفادت الولايات المتحدة بأنها تتيح دائماً وقف التنفيذ إلى حين صدور قرار نهائي بشأن الاستئناف وقرار نهائي بشأن الرأفة. |
Furthermore, there can be no exception to the defendant's right to seek pardon, clemency, or commutation of the sentence. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لا يجوز أن يكون هناك أي استثناء من حق المدعى عليه في التماس العفو أو الرأفة أو تخفيف العقوبة. |
The delegation had attempted to indicate how the Advisory Committee on the Prerogative of mercy worked. | UN | وقد حاول الوفد أن يوضح كيفية عمل اللجنة الاستشارية المعنية بالحق الامتيازي في ممارسة الرأفة. |
The Governor must consult the Committee in every case where the exercise of the Prerogative of mercy is being considered. | UN | ويتوجب على الحاكم استشارة اللجنة في كل قضية ينظر فيها في ممارسة حق الرأفة. |
In the same letter, I appealed to President Kabbah to give every consideration, once the appeals process had been exhausted, to extending mercy to those who had been condemned to death. | UN | وفي الرسالة نفسها، ناشدت الرئيس كباح أن ينظر بعين الرأفة إلى من حُكم عليهم باﻹعدام حال استنفاد طرق الطعن. |
4.8 On 11 February 2005, the author applied for permanent residence in Canada based on humanitarian and compassionate grounds. | UN | 4-8 وفي 11 شباط/فبراير 2005، قدم صاحب البلاغ طلباً للإقامة الدائمة في كندا لأسباب إنسانية واعتبارات الرأفة. |
4.8 On 11 February 2005, the author applied for permanent residence in Canada based on humanitarian and compassionate grounds. | UN | 4-8 وفي 11 شباط/فبراير 2005، قدم صاحب البلاغ طلباً للإقامة الدائمة في كندا لأسباب إنسانية واعتبارات الرأفة. |
Society's and individuals' responses to AIDS must be rooted in compassion, responsibility and a commitment to life. | UN | يجب أن تشكل الرأفة والمسؤولية والالتزام بالحياة أسس عمليات تصدي المجتمع والأفراد للإيدز. |
He had access to judicial review, as well as the right to make a humanitarian and compassionate application. | UN | وكان بوسعه طلب المراجعة القضائية، فضلاً عن الحق في تقديم طلب للنظر في وضعه لأسباب إنسانية ولدواعي الرأفة. |
I seek leniency for Dorothy, a healer who spared my life at Nimbo, among countless other times. | Open Subtitles | أطلب الرأفة من أجل دوروثي المُعالجة التي أنقذت حياتي في نيمبو من بين أوقات لاتُحصى |
The Committee expresses concern that the maximum penalty of five years' imprisonment for trafficking in human beings may be too lenient given the gravity of the human rights violations involved. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها لأن العقوبة القصوى المقررة للاتجار في البشر وهي خمس سنوات قد تكون مسرفة في الرأفة إذا ما أُخِـذ في الاعتبار ما ينطوي عليه هذا الاتجار من انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان. |