"الرأي أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • view that
        
    • opinion that
        
    • view proposed that
        
    That delegation expressed the view that it was necessary to develop legal measures to address that problem. UN ورأى الوفد الذي أبدى ذلك الرأي أن من الضروري وضع تدابير قانونية لمعالجة هذه المشكلة.
    That delegation was of the view that the definition and delimitation of outer space was linked to the definition of space objects. UN ورأى الوفد الذي أعرب عن ذلك الرأي أن تعريف الفضاء الخارجي وتعيين حدوده يرتبط بتعريف الأجسام الفضائية.
    The President expressed the view that an option that builds on national capacities would have a more sustainable impact than the deployment of international peacekeepers. UN وأعرب الرئيس عن الرأي أن أي خيار يستند إلى القدرات الوطنية سيكون له تأثير أكثر استدامة من نشر حفظة السلام الدوليين.
    Equally, the Committee has expressed its view that international law has not recognized a general right of peoples unilaterally to declare secession from a State. UN وبالمثل، أعربت اللجنة عن الرأي أن القانون الدولي لم يعترف بحق عام للشعوب في أن تعلن من جانب واحد انشقاقها عن الدولة.
    She seems to be of the opinion that this is some kind of rehab clinic. Open Subtitles قالت يبدو أن الرأي أن هذا هو نوع من عيادة لاعادة التأهيل.
    The judges had expressed the view that the minimum figure should be equivalent to two months’ base salary. UN وأعرب القضاة عن الرأي أن المبلغ اﻷدنى ينبغي أن يعادل المرتب اﻷساسي لشهرين.
    It shared the view that peacebuilding should become an integral part of peacekeeping mandates. UN ويشارك وفده في الرأي أن بناء السلام ينبغي أن يصبج جزءا لايتجزأ من ولايات حفظ السلام.
    He expressed the view that such issues would have to be considered by reference to rule 46 and annex I to the rules of procedure. UN وأعرب عن الرأي أن هذه المسائل سيُنظر فيها في سياق المادة 46 والمرفق الأول من النظام الداخلي.
    He expressed the view that those two States did not claim sovereignty over Oki-no-Tori Shima. UN وأعرب عن الرأي أن هاتين الدولتين لم تدعيا السيادة على منطقة أوكي - نو - توري شيما.
    We share the view that slavery, slave trading, colonialism and apartheid are major historical sources and manifestations of racism, racial discrimination and related intolerance. UN ونشارك الرأي أن الرق وتجارة الرقيق والاستعمار والفصل العنصري تمثل مصادر ومظاهر تاريخية للعنصرية والتمييز العنصري وما يتصل بذلك من تعصب.
    My delegation shares the view that the attainment of the Millennium Development Goals (MDGs) is an objective that can be achieved, despite the unequal situations in various regions of the globe and despite the presence of both encouraging trends and lags. UN يتفق وفد بلدي مع الرأي أن الأهداف الإنمائية للألفية قابلة للتحقيق رغم الأوضاع المتفاوتة في مختلف مناطق المعمورة ورغم وجود الاتجاهات المشجعة وكذلك الثغرات على حد سواء.
    Article 17 was a very important one, and he fully supported the view that the right of challenge provided for in paragraph 2 should not be limited to States parties. UN وقال ان المادة ٧١ تعتبر هامة جدا وهو يؤيد تماما الرأي أن الحق في الطعن الذي تنص عليه الفقرة ٢ ينبغي ألا يقتصر على الدول اﻷطراف .
    I share your view that not only legislative provisions but also other elements that form a common electoral environment will be of great importance to the holding of truly democratic parliamentary elections. UN وأشاطركم الرأي أن ثمة، إلى جانب الأحكام التشريعية، عوامل أخرى تتشكل منها البيئة الانتخابية العامة تتمتع بأهمية كبرى بالنسبة لإجراء انتخابات برلمانية ديمقراطية حقيقية.
    He reiterated the desire of the Government of Iraq to see the return of what he claimed were thousands of Iraqi missing, and expressed the view that the recent meetings of the Technical Subcommittee had shown encouraging signs. UN وكـرر تأكيد رغبة حكومة العراق في عودة ما يدعـي أنـه آلاف من العراقيين المفقودين، وأعرب عن الرأي أن علامات مشجعة ظهرت بعد الاجتماعات التي عقدتها اللجنة الفرعية الفنية مؤخرا.
    Members expressed the view that the Council's forthcoming visit to West Africa was taking place at the right time and would be an ideal occasion to properly gauge the situation with a view to adopting a regional and comprehensive approach to the crisis in West Africa. UN وأعرب أعضاء المجلس عن الرأي أن زيارة المجلس المقبلة لغرب أفريقيا ستتم في الوقت المناسب وستتيح فرصة مثالية لتقييم الحالة بصورة صحيحة بهدف اعتماد نهج إقليمي وشامل لمعالجة الأزمة في غرب أفريقيا.
    Interviews in the field confirmed the view that all programmes investigated were considered relevant to the economies of the beneficiary countries. UN وإن ما أُجري من مقابلات في الميدان قد أكد الرأي أن كل ما تم استقصاؤه من برامج يعتبر ملائماً لاقتصادات البلدان المستفيدة.
    The vast majority of the members shared the view that unilateral acts do indeed exist. UN 299- وبيَّن أن الأغلبية العظمى من الأعضاء يشاطرون الرأي أن الأفعال الانفرادية موجودة فعلاً.
    That delegation was of the view that both governmental and private launches were occurring on a regular basis and were able to proceed with the support of private insurance. UN ورأى الوفد الذي أبدى ذلك الرأي أن عمليات الإطلاق الحكومية والخصوصية تحدث بانتظام وتستطيع الاستمرار بدعم من شركات التأمين الخصوصية.
    That delegation was of the view that it would be more effective and efficient for Unidroit to assume the functions of supervisory authority, since the Convention and the draft protocol had been developed under the aegis of Unidroit. UN ورأى الوفد صاحب هذا الرأي أن من الأفضل من حيث الكفاءة والفعالية أن يتولى اليونيدروا هذه المهمة، لأن الاتفاقية ومشروع البروتوكول قد وضعا تحت رعايته.
    That delegation was of the view that the issue should then be suspended until new events merited the consideration of the status of aerospace objects. UN ورأى الوفد الذي أبدى ذلك الرأي أن المسألة ينبغي أن تعلّق بعدئذ إلى أن تستجد أحداث تبرر النظر في حالة الأجسام الفضائية الجوية.
    jimmy, your plan only works if we all agree to go out there, and clearly there is a large dissenting opinion that plans just stay put. Open Subtitles جيمي، خطتك تعمل فقط إذا كنا جميعا متفقين للذهاب للخارج ومن الواضح انه هناك اختلاف في الرأي أن خطط البقاء وضعت للتو
    In that connection, the delegation expressing that view proposed that the boundary between airspace and outer space be established in that range. UN وفي هذا الصدد، اقترح الوفد الذي أعرب عن ذلك الرأي أن يُقرَّر الحدُّ بين الفضاء الجوِّي والفضاء الخارجي ضمن هذا النطاق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus