"الرأي الدولي" - Traduction Arabe en Anglais

    • international opinion
        
    Any attempt today to convince international opinion that Chad is violating the agreements and committing aggression against the Sudan is nothing more than deceitful. UN وإن أي محاولة تجري اليوم لحمل الرأي الدولي على الاعتقاد بأن تشاد تنتهك الاتفاقات وتعتدي على السودان إنما هي خدعة ليس إلا.
    This afternoon the representative of Eritrea presented the usual rehash of the Eritrean attempts to hoodwink international opinion on the character of the conflict. UN وبعد ظهر هذا اليوم أعادت إريتريا عرض المحاولات اﻹريترية القديمة المعتادة لخداع الرأي الدولي بشأن طابع النزاع.
    As a follow-up, the World Tourism Organization convened a Tourism and Child Prostitution Watch Task Force which aims to mobilize international opinion to persuade Governments to take actions to prevent such sexual exploitation. UN وفي إطار متابعة نتائج المؤتمر، دعت المنظمة العالمية للسياحة إلى إنشاء فرقة عاملة معنية برصد السياحة وبغاء اﻷطفال بغرض تعبئة الرأي الدولي ﻹقناع الحكومات باتخاذ إجراءات لمنع هذا الاستغلال الجنسي.
    It paid no heed to international opinion or the needs of its own people, and its economic policies were devastating. UN ولا يصغي إلى الرأي الدولي ولا يلبي احتياجات شعبه، وإن سياساته الاقتصادية مخربة.
    We call on Israel to take into account the advisory opinion of the International Court of Justice, in keeping with overwhelming international opinion on the matter and with a view to its early implementation. UN ونطالب إسرائيل بأن تأخذ المحكمة في الاعتبار، تمشياً مع الرأي الدولي الساحق بشأن هذه المسألة وبغية التبكير بتنفيذها.
    The images of this attack galvanized international opinion against the Serbs. Open Subtitles حفزت صور تلك الهجمات الرأي الدولي ضد الصرب.
    As the communications arm of the United Nations, the Department of Public Information is expected to spearhead the move to mobilize international opinion and support for the Organization's new tasks. UN ونظرا ﻷن شؤون اﻹعلام تعتبر ذراع اﻷمم المتحدة في مجال الاتصالات، يتوقع منها أن تتصدر التحرك نحو تعبئة الرأي الدولي وحشد الدعم للمهام الجديدة التي تضطلع بها المنظمة.
    The tide of international opinion was turning against impunity for the worst international crimes. UN وأضافت أن تيار الرأي الدولي انقلب ضد اﻹفلات من العقاب على أسوأ الجرائم الدولية .
    We called on Israel to take full account of the advisory opinion, in keeping with the overwhelming international opinion on the matter, with a view to early action in accordance with the advisory opinion. UN ودعونا إسرائيل إلى أن تولي الاعتبار الكامل للفتوى، تمشياً مع الرأي الدولي الغالب في هذا الشأن، تمهيداً لاتخاذ إجراء سريع تطبيقاً للفتوى.
    4. Malaysia is fundamentally opposed to nuclear tests undertaken by any country and strongly supports the overwhelming international opinion against such tests. UN 4 - وتعارض ماليزيا أساسا إجراء أي بلد لتجارب نووية وتؤيد بشدة الرأي الدولي المعارض بأغلبية ساحقة لتلك التجارب.
    It appeals to democratic international opinion and the member countries of the Conference on Security and Cooperation in Europe to recognize and observe the legitimate will of the Albanian people of Kosova. UN وهو يناشد الرأي الدولي الديمقراطي والبلدان اﻷعضاء في مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا الاعتراف باﻹرادة المشروعة لشعب كوسوفا اﻷلباني واحترام تلك الارادة.
    In view of this, international opinion cannot but protest the imposition of unilateral sanctions for several decades, such as is the case of the embargo against Cuba. UN ونظرا لهذا، لا يسع الرأي الدولي إلا أن يحتج علـــى فــــرض جـــزاءات مــــن طرف واحد لعقود عديدة، كما هو الحـال فـــي الحظر المفروض على كوبا.
    It is in this light that we renew our call on President Chirac and his Government to acknowledge the weight of international opinion against nuclear testing in the South Pacific. UN وعلى ضوء ذلك، نجدد نداءنا الى الرئيس شيراك وحكومته ﻹدراك ثقل الرأي الدولي المناهض للتجارب النووية في جنوب المحيط الهادئ.
    Indeed, the breadth and substance of the debate, the mobilization of civil society and the media, and the intensive preparatory process at the national and international levels in the period leading up to and during the review mechanism meetings are in themselves important factors in keeping the momentum alive and in manifesting and sensitizing international opinion. UN والواقع أن نطاق ومضمون المناقشة، وتعبئة المجتمع المدني ووسائط الإعلام، والعملية التحضيرية المكثفة على الصعيدين الوطني والدولي في الفترة حتى عقد اجتماعات آلية الاستعراض وأثناء هذه الاجتماعات، كلها في حد ذاتها عوامل هامة في مواصلة الزخم وفي الإعراب عن الرأي الدولي وإرهافه.
    The United Nations observer was not in a position to establish whether the defendants’ rights were strictly observed but the Special Rapporteur wishes to draw attention to the growing body of international opinion that such trials in absentia are no longer acceptable. UN ولم يكن في استطاعة مراقبة اﻷمم المتحدة أن تقرر ما إذا كان قد تم الاحترام الصارم لحقوق المدعى عليهم ولكن المقررة الخاصة تود أن تسترعي الانتباه إلى اتفاق الرأي الدولي بشكل متزايد على أن هذه المحاكمات الغيابية لم تعد مقبولة.
    " 7. Invites the Ad Hoc Committee to take into consideration the contributions of United Nations agencies and competent international organizations, as well as other relevant bodies of international opinion in the process of negotiations; UN " 7 - تدعو اللجنة المخصصة إلى أن تراعي في عملية المفاوضات المساهمات التي تقدمها وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية المختصة، فضلا عن هيئات الرأي الدولي الأخرى ذات الصلة؛
    If it proves impossible for the United Nations to establish successfully a permanent international criminal jurisdiction acceptable to a significant number of States, international opinion will undoubtedly turn towards the Security Council and invite it to establish, whenever the circumstances of a crisis so warrant, competent jurisdictions in respect of specific situations, on the basis of Chapter VII of the Charter of the United Nations. UN وإذا تعذر على اﻷمم المتحدة أن توفق في إنشاء قضاء جنائي دولي دائم يحوز قبول عدد كبير من الدول، فلن يفوت الرأي الدولي أن يلجأ إلى مجلس اﻷمن، كلما اقتضت ذلك ظروف اﻷزمة، داعيا إياه إلى إنشاء هيئات قضائية مختصة استنادا إلى الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    58. It was gratifying to note that in its efforts to better inform international opinion about the implementation of the Organization's goals the Secretariat gave special attention to the needs of those who were interested in those activities. UN ٥٨ - وأضاف قائلا إن من دواعي السرور ما هو ملاحظ من أن اﻷمانة العامة، في جهودها الرامية إلى زيادة إعلام الرأي الدولي بشأن تنفيذ أهداف المنظمة، أولت اهتماما خاصا إلى احتياجات المهتمين بتلك اﻷنشطة.
    The co-authors represent a broad cross-section of international opinion, and we have been encouraged in our endeavours over the past three years by the way that the vast majority of the world community has rallied to the cause of those who believe that we must take action to ensure a more effective regulation of the international arms trade. UN يمثل المشاركون في وضع مشروع القرار شريحة واسعة من الرأي الدولي ومما شجعنا في مساعينا خلال الأعوام الثلاثة المنقضية الطريقة التي ناصرت بها الغالبية العظمى من أعضاء المجتمع العالمي قضية من يعتقدون أنه يجب علينا اتخاذ إجراءات لكفالة تنظيم تجارة الأسلحة الدولية بفعالية أكبر.
    In the present case, the Committee decided to review its application of article 6, in light of the fundamental nature of the right involved, the notable factual and legal developments and changes in international opinion in respect of the issue raised, and the amendment to the State party's own domestic law to secure the protection of those extradited from Canada. UN وفي الحالة الراهنة، قررت اللجنة أن تعيد النظر في تطبيقها للمادة 6، وذلك على ضوء الطابع الأساسي للحق المعني، والتطورات الوقائعية والقانونية والتغيرات في الرأي الدولي تجاه المسألة المطروحة، وتعديل الدولة الطرف لقانونها المحلي لضمان حماية أولئك الذين تم ترحيلهم من كندا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus