"الرأي الذي يفيد" - Traduction Arabe en Anglais

    • the view
        
    The people of Myanmar share the view that these issues must be adequately addressed first and foremost in order to achieve the emergence of a developed, peaceful and prosperous State. UN وشعب ميانمار يشترك في الرأي الذي يفيد بأنه يجب معالجة هذه القضايا على نحو ملائم أولا وقبل كل شيء بغية تحقيق دولة متقدمة النمو وتتمتع بالسلام والرخاء.
    Those incidents only reinforce the view that no religion remains immune to such attacks. UN ولا تؤدي تلك الأحداث إلا إلى تعزيز الرأي الذي يفيد بعدم حصانة أي دين من هذه الهجمات.
    The evidence supports the view that they were public and well-known to Argentina, and that they could only derive from the Treaty. UN وتدعم الدلائل الرأي الذي يفيد بأن تلك الأفعال كانت علنية ومعروفة جيداً لدى الأرجنتين، وأنه لا يمكن أن تجد مصدرها إلا في أحكام المعاهدة.
    The evidence supports the view that they were public and well-known to Argentina, and that they could only derive from the Treaty. UN وتدعم الدلائل الرأي الذي يفيد بأن تلك الأفعال كانت علنية ومعروفة جيدا لدى الأرجنتين، وأنه لا يمكن أن تجد مصدرها إلا في أحكام المعاهدة.
    Malaysia shares the view that the RPA is intended as a catalyst towards the development of ACTiP. UN وتشاطر ماليزيا الرأي الذي يفيد بأن الفكرة من وضع خطة العمل الإقليمية هي أن تكون بمثابة حافز من أجل التقدم لوضع اتفاقية للرابطة تتعلق بالاتجار بالأشخاص.
    178. FICSA agreed with the view expressed that the margin was used to review how well the Noblemaire principle was applied. UN 178- واتفق الاتحاد مع الرأي الذي يفيد بأن الهامش كان يستخدم لإعادة النظر في مدى تطبيق مبدأ نوبلمير تطبيقا جيدا.
    the view according to which the risk of proliferation arises from non-nuclear-weapon States should be revisited and the new strategy of the Review Conference should be focused on the proliferation risks of nuclear-weapon States. UN وينبغي إعادة النظر في الرأي الذي يفيد بأن خطر الانتشار ينشأ من الدول غير الحائزة للأسلحة النووية وينبغي تركيز الاستراتيجية الجديدة للمؤتمر الاستعراضي على مخاطر الانتشار من الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    the view according to which the risk of proliferation arises from non-nuclear-weapon States should be revisited and the new strategy of the Review Conference should be focused on the proliferation risks of nuclear-weapon States. UN وينبغي إعادة النظر في الرأي الذي يفيد بأن خطر الانتشار ينشأ من الدول غير الحائزة للأسلحة النووية وينبغي تركيز الاستراتيجية الجديدة للمؤتمر الاستعراضي على مخاطر الانتشار من الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Ms. CHANET said she fully endorsed the view that the role of the country rapporteur should remain confidential. UN 25- السيدة شانيه قالت إنها تدعم بالكامل الرأي الذي يفيد بأنه ينبغي الإبقاء على سرية دور المقرر القطري.
    The last sentence seemed very far-reaching and he asked whether the Committee's jurisprudence supported the view that military courts should try only military offences; the practice in many countries was for such courts also to deal with offences under the ordinary law committed by military personnel. UN ومضى قائلا إن الجملة الأخيرة بعيدة المدى على ما يبدو فسأل عما إذا كان فقه القضاء الخاص باللجنة يؤيد الرأي الذي يفيد بضرورة ألا تبت المحاكم العسكرية سوى في الجرائم العسكرية؛ فقد جرت العادة في العديد من البلدان أن تنظر هذه المحاكم في الجرائم التي يرتكبها الأفراد العسكريون في إطار القانون العام.
    The Committee's jurisprudence supported the view that the trial of civilians in military courts must be very exceptional and must follow rules and guarantees consistent with article 14 of the Covenant. UN وأردف قائلا إن فقه القضاء الخاص باللجنة يؤيد الرأي الذي يفيد بأن محاكمة المدنيين في المحاكم العسكرية يجب أن يكون في حالات استثنائية قليلة جدا ويجب أن يحترم القواعد والضمانات بما يتوافق مع المادة 14من العهد.
    The Minister failed to respond to his requests to be informed of applicable procedures to challenge the view that his case did not comply with the law on restitution and refused to transfer the author's complaint to the competent court. UN فلم يرد الوزير على الطلبات التي وجهها صاحب البلاغ لإبلاغه بالإجراءات الواجبة التطبيق للطعن في الرأي الذي يفيد أن قضيته لا تستوفي شروط القانون المتعلق برد الملكية،كما أنه رفض إحالة شكواه إلى المحكمة المختصة.
    We also concur with the view that the United Nations, as the most universal forum, has a crucial and central role to play in forging understanding and consensus among its Members, so as to create more opportunities for all, and indeed not to leave billions of people in a state of poverty and exclusion. UN ونتفق أيضا مع الرأي الذي يفيد بأنه ينبغي للأمم المتحدة بصفتها أكبر منتدى عالمي، أن تقوم بدور حاسم وجوهري لتحقيق التفاهم وتوافق الآراء فيما بين أعضائها، كي يتسنى تهيئة المزيد من الفرص للجميع، وفي الواقع عدم ترك البلايين من الناس في حالة من الفقر والاستبعاد.
    We share the view that the United Nations should be encouraged to develop its full potential in the area of international economic cooperation and should be endowed with the requisite resources to contribute to solving the serious economic and social problems facing developing countries in their efforts to achieve sustained economic growth and development. UN ونشترك في الرأي الذي يفيد بأنه ينبغي تشجيع الأمم المتحدة على تطوير كامل إمكاناتها في مجال التعاون الاقتصادي الدولي وينبغي أن تتوفر لها الموارد المطلوبة لتسهم في حل شتى المشاكل الاقتصادية والاجتماعية الخطيرة التي تواجهها البلدان النامية في جهودها الهادفة إلى تحقيق نمو اقتصادي وتنمية مستدامين.
    The essential purpose of that model — in contrast to the view that suggests that such welfare states cannot be afforded even in paired down form — could be emulated even as the form of provision and the agency of provision will differ. UN ويمكن محاكاة الغاية اﻷساسية لهذا النموذج - وذلك على النقيض مما يقوله الرأي الذي يفيد بأن نموذج دول الرفاه تلك غير مقدور عليه حتى في شكل مخفف - حتى ولو اختلف شكل توفيره والوكالة المسؤولة عن توفيره.
    My delegation fully shares the view that a genuine and authentic revitalization of the General Assembly can only be achieved through additional innovative measures that tackle the problem of the relative marginalization of the General Assembly and its relationship with other organs of the United Nations. UN ويوافق وفدي تماما على الرأي الذي يفيد بأنه لن يكون بالمستطاع تنشيط الجمعية العامة بصورة حقيقية وأصيلة إلا باتخاذ تدابير ابتكارية إضافية تعالج مشكلة التهميش النسبي للجمعية العامة وعلاقاتها مع الأجهزة الأخرى التابعة للأمم المتحدة.
    He endorsed the view that the recommendations contained in the Model Legislative Provisions and the Legislative Guide should not supplant national legislation or impinge upon national sovereignty; rather, they should serve as a guide for domestic legislation in order to guarantee fairness, transparency and effectiveness. UN وقال إنه يؤيد الرأي الذي يفيد بأن التوصيات الواردة في الأحكام التشريعية النموذجية والدليل التشريعي ينبغي ألا تحل محل التشريعات الوطنية أو تعيق السيادة الوطنية. بل ينبغي أن تكون بمثابة دليل للتشريعات المحلية من أجل ضمان الإنصاف والشفافية والفعالية.
    Existing State practice supported the view that there was insufficient basis under current international customary law or State practice to extend an obligation to extradite or prosecute beyond binding international treaties that explicitly contained such obligations. UN وأضافت أن الممارسة الحالية للدول تدعم الرأي الذي يفيد أنه لا يوجد أساس كافٍ في إطار القانون الدولي العرفي أو ممارسة الدول يسمح بتوسيع نطاق الالتزام بالتسليم أو المحاكمة بحيث يذهب إلى أبعد من المعاهدات الدولية الملزمة التي تتضمن هذه الالتزامات صراحةً.
    30. What has attracted most criticism from the three States which formally commented on the Human Rights Committee’s General Comment No. 24 and from the Special Rapporteur of the International Law Commission is the view that the enforcement/monitoring body can determine for itself that the invalid reservation can simply be severed. UN 30- وما جلب معظم الانتقادات من الدول الثلاث التي علقت رسميا على التعليق العام رقم 24 للجنة المعنية بحقوق الإنسان ومن المقرر الخاص للجنة القانون الدولي هو الرأي الذي يفيد بأن هيئة الإعمال/الرصد يمكن أن تحدد لذاتها أنه يمكن ببساطة فصل التحفظ غير المشروع.
    India shared the view that IAEA and the Scientific Committee both derived benefits from their respective roles, and therefore supported the inclusion of the seventh and eighth preambular paragraphs in draft resolution A/C.4/53/L.6. UN وتشارك الهند الرأي الذي يفيد بأن كلا من الوكالة الدولية للطاقة الذرية واللجنة العلمية قد حصل على فوائد من الدور الذي يؤديه كل منهما، ولذلك فإن الهند تؤيد إدراج الفقرتين السابعة والثامنة في ديباجة مشروع القرار A/C.4/53/L.6.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus